美文网首页奇点阅读社
为你译诗(二十八)

为你译诗(二十八)

作者: SaraWang357 | 来源:发表于2017-09-22 00:19 被阅读0次

竹枝词

bamboo branch song

清·彭施铎

qing dynasty·shiduo peng


土王祠畔柳丝斜,

by the side of TuWang temple willow leaves wave to wind ,

闺女人人会打花。

exquisite brocade was mastered by their maid.

花样打成皆并蒂,

when the dowry is made,

不知持赠与谁家?

who will be the lucky mate?


这首诗是我家乡的一个诗人写的,清朝的一个小哥,没什么名气,连我也是今天才知道他。

但是好亲切!

土家的姑娘十几岁就开始跟妈妈姐姐学“打花”(土家织锦),采花,制染料,防线,钩线,好自己做嫁妆,做定情信物给定情郎。让我想起“慈母手中线,游子身上衣”一样的深情。

织锦变成了一种情感纽带。过了很多年,你还是会记得那件衣服,它陪着你爱的人和你一起持家。又不自觉地在影响下一代,他们照着你们的样子娶老婆(嫁老公),做人。

土家织锦

一件件织锦从一开始就在记录姑娘的心思意念,织锦的样子就是姑娘的样子,也有人拿姑娘的织锦来衡量本人。

不同风格的织锦显示着不同年龄段织锦人的性情。年轻的热情,中年的沉稳,老年的内敛。

也许有一天,你得到了一件织锦,你不知道织它的人是谁,长什么样子,还在不在世。但不要怀疑土家姑娘的温情和真诚。

相关文章

  • 为你译诗(二十八)

    竹枝词 bamboo branch song 清·彭施铎 qing dynasty·shiduo peng 土王祠...

  • 为你译诗(二十)

    《饮酒二十首》--其五(happy drinking--fifth)---陶渊明 结庐在人境,而无车马喧。 liv...

  • 为你译诗(十七)

    相思(lovesickness)---王维 红豆生南国, southern country grows red b...

  • 为你译诗(十)

    假如生活欺骗了你(if by life you were deceived)--普希金 假如生活欺骗了你, if ...

  • 为你译诗(十四)

    赠汪伦(to wanglun)---李白 李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。 i am just leaving b...

  • 为你译诗(十五)

    此时无声胜有声。---《琵琶行》白居易 silence speaks louder than any other ...

  • 为你译诗(十二)

    泊秦淮(lingering at qinhuai river side)---杜牧 烟笼寒水月笼沙, mists ...

  • 为你译诗(十六)

    断章(fragment)---卞之琳bianzhilin 你站在桥上看风景, you are quietly wa...

  • 为你译诗(十九)

    青春(youthfulness)--席慕容 所有的结局都已写好 everything is destined 所有...

  • 为你译诗(十八)

    回乡偶书(when i am back hometown)---贺知章 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 left...

网友评论

    本文标题:为你译诗(二十八)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aqktextx.html