美文网首页奇点阅读社
为你译诗(十五)

为你译诗(十五)

作者: SaraWang357 | 来源:发表于2017-09-02 06:51 被阅读0次

    此时无声胜有声。---《琵琶行》白居易

    silence speaks louder than any other voice at the moment.《song of a pipa player》baijuyi

    觉得《琵琶行》实在是写的幽美极了,但却又不知道究竟美在哪里。原来有一种感觉叫:此时无声胜有声。

    记得孙红雷在《三枪》里的角色,几乎没有台词,全凭他无声的表演,硬朗,生猛的骑士,这是他没有说什么就留下的深刻印象。

    两个人起了矛盾吵架,最后默不作声让着对方的人静静走开了,激斗停止了…不发出声音不代表弱,而是真正地强大。

    深爱的两个人泡一杯茶,你看着我,我望着你,相视而笑,什么也不用说,爱情就在里面了。

    婚礼当天,父亲把女儿的手交给新郎,女儿只叫了一声爸,就哽咽着说不出话来…是啊 ,那么多无尽的爱怎么用语音表达地完!

    此时无声胜有声~

    相关文章

      网友评论

        本文标题:为你译诗(十五)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cabhjxtx.html