美文网首页天空之城巢湖文海语言·翻译
流利阅读复习728:亚太地区最佳旅行地

流利阅读复习728:亚太地区最佳旅行地

作者: 止沙 | 来源:发表于2019-07-28 12:53 被阅读6次
    流利阅读复习728:亚太地区最佳旅行地

    Lonely Planet's best places to visit in Asia Pacific for 2019

    《孤独星球》公布了 2019 亚太地区最佳旅行目的地

    From sweeping vineyards and turquoise oceans to gleaming city lights and 12th-century temples, there's no shortage of incredible destinations in Asia Pacific.

    从广阔无垠的葡萄园,到碧波万顷的海水,再到流光溢彩的城市及 12 世纪的庙宇,亚太地区从不缺少绝佳的旅行圣地。

    sweeping/ˈswiːpɪŋ/
    adj. 广阔的,规模大的
    相关词汇:sweep (v.)
    sweep 例句:The hotel gardens sweep down to the beach.
    搭配短语:sweeping changes or reforms; sweeping cuts
    vineyard/ˈvɪnjərd/  n.(尤指生产酿酒葡萄的)葡萄园
    相关词汇:vine(n. 藤蔓;葡萄藤)
    turquoise/ˈtɜːrkwɔɪz/ adj. 青绿色的
    词性拓展:turquoise(n. 绿松石)
    gleaming/ˈɡliːmɪŋ/  adj. 闪亮的,明净的
    词性拓展:gleam (v.) 流利阅读复习728:亚太地区最佳旅行地
    gleam 例句:Her eyes gleamed in the dark.

    If you're struggling to pick which spot you should prioritize on your next vacation, Lonely Planet's new roundup of the region's best places to visit might help you along.

    如果你正纠结于下次旅行的首选之地,那么《孤独星球》最新的该地区旅行地榜单或许可以帮到你。

    prioritize/praɪˈɔːrətaɪz/
    v. 确定(事项的)优先次序 流利阅读复习728:亚太地区最佳旅行地
    例句:You must learn to prioritize your work.
    roundup/ˈraʊnd ʌp/
    n. 集拢,搜集 流利阅读复习728:亚太地区最佳旅行地
    英文释义:a summary of the most important points of a particular subject
    搭配短语:a news roundup
    相关短语:round up
    round up 例句:I rounded up a few friends for a party. 流利阅读复习728:亚太地区最佳旅行地
    help sb. along
    为某人提供有效帮助

    The top spot for 2019 was awarded to Margaret River and southern Western Australia, a region known for its wine, surfing and incredible coastline. Within the region, the white-sand Meelup Beach and foodie festivals including Gourmet Escape and the brilliantly named Truffle Kerfuffle.

    玛格丽特河与西澳南部荣登 2019 年的榜首,该地区以葡萄酒、冲浪和魅力无穷的海岸线而闻名。那里有着白沙绵延的米拉普海滩,还有“美食逃跑计划”、名字超巧妙的“松露碌碌”等美食节。

    coastline/ˈkoʊstlaɪn/
    n.(尤指从空中、海上或地图上看到的)海岸线
    相关词汇:skyline(n. 天际线)
    foodie/ˈfuːdi/
    n. 美食家
    gourmet/ˈɡʊrmeɪ/
    n. 美食家;美食家标准的 流利阅读复习728:亚太地区最佳旅行地
    搭配短语:a gourmet meal; a gourmet shop
    truffle/ˈtrʌfl/
    n. 松露

    Coming in second on the list is Shikoku, Japan's fourth-largest island. It's gradually becoming more frequented by international visitors, says Lonely Planet, and has some great spots, including the Naruto whirlpools, Kōchi Castle and the Iya Valley.

    日本第四大岛屿四国位列第二。《孤独星球》表示,它逐渐成为了国际游客们更常去的地方,且四国有着一些极佳的景点,比如鸣门漩涡、高知城以及祖谷溪。

    流利阅读复习728:亚太地区最佳旅行地
    come in first, second, etc.
    获得第一名,第二名等
    例句:He came in first in the singing competition.
    frequent/friˈkwent/
    v. 常去
    例句:We met in a local bar which was frequented by students.

    Rounding out the top three is the Bay of Islands and Northland in New Zealand. Go there for subtropical islands, Māori heritage and stunning landscapes.

    新西兰岛湾和北地最终夺得了榜单第三名。在那里,你可以尽享亚热带岛屿、游览毛利文化遗迹和欣赏美不胜收的风景。

    come in first, second, etc.
    获得第一名,第二名等
    例句:He came in first in the singing competition.
    frequent/friˈkwent/
    v. 常去
    例句:We met in a local bar which was frequented by students.
    whirlpool/ˈwɜːrlpuːl/
    n. 旋涡
    Naruto whirlpools(鸣门旋涡)
    round out
    完成 流利阅读复习728:亚太地区最佳旅行地 英文释义:to complete sth.
    例句:A bit more research is needed to round out the article.
    subtropical/ˌsʌbˈtrɑːpɪkl/
    adj. 亚热带的
    词根词缀:sub-(在下面的,次一等的)
    相关词汇:tropical(adj. 热带的)
    heritage/ˈherɪtɪdʒ/
    n. 遗产,遗迹

    Elsewhere on the list is the island city state of Singapore — with its mouthwatering foodie scene, incredible airport and starring role in last year's blockbuster "Crazy Rich Asians" — and Fiji: name-checked not just for its luscious jungles, but also its commitment to sustainability.

    上了榜单的地方还包括城邦岛国新加坡,它有令人垂涎的美食好去处和超棒的机场,同时还是去年爆款大片《摘金奇缘》的主要取景地。而斐济榜上有名则不仅是因为它青葱翠绿的丛林,还有它致力于维持环境可持续的原因。

    mouthwatering/ˈmaʊθ wɔːtərɪŋ/
    adj.(食品)令人垂涎的,诱人的
    搭配短语:mouthwatering desserts
    starring role
    主要部分
    英文释义:the main part
    blockbuster/ˈblɑːkbʌstər/
    n.(尤指因内容精彩而)非常成功的书(或影片)
    搭配短语:blockbuster novel
    namecheck/ˈneɪmtʃek/
    v. 列出...的名字
    英文释义:to mention or include sb./sth. in a list
    luscious/ˈlʌʃəs/
    adj. 郁郁葱葱的,苍翠的
    英文释义:very green and attractive

    "From solar-powered resorts that serve locally harvested food to coral reef restoration projects and limited plastic usage, this vulnerable island nation has moved headlong into eco-tourism," says Lonely Planet.

    《孤独星球》表示:“从供应本地食物的太阳能度假村,到保护珊瑚礁项目,再到限制塑料制品的使用,这个脆弱的岛国已快速推进了生态旅游的进程。”

    solar-powered
    太阳能的
    coral reef
    珊瑚礁
    headlong/ˈhedlɔːŋ/
    adv. 速度很快地
    英文释义:with great speed
    流利阅读复习728:亚太地区最佳旅行地

    相关文章

      网友评论

        本文标题:流利阅读复习728:亚太地区最佳旅行地

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bewurctx.html