美文网首页影评电影漫谈简书电影院
不要将锅再甩给遇见时间——《误杀》与《误杀瞒天记》

不要将锅再甩给遇见时间——《误杀》与《误杀瞒天记》

作者: Helsa | 来源:发表于2022-05-02 13:37 被阅读0次

    其实,很多人事物并不是遇见时间顺序的问题问题,不是因为先遇见了B才觉得B好,后遇见的A就觉得A不好,而是确实是B更好。

    先看了中文版也就是翻拍的《误杀》,觉得很好,后看的泰国版也就是原版的《误杀瞒天记》,还是觉得中文版的好,所以根本就不是先看后看的时间问题。

    中文版的细节处理得更好,人物更丰满,更有人情味,节奏更紧凑明快。

    1.父亲形象衔接不连贯

    泰国版的爸爸是一个窝在办公室自己看电影将电话占线而不接妻女电话的渣爸爸,只显现出了他对家人的抠门、对妻子的控制,而看不出他对这个家庭的爱,怎么衔接后面奋不顾身掩盖事实真相的好爸爸呢?

    而中文版爸爸是因为出差而错过了案发时间,却也会在自己看泰拳赛的间隙给家里打电话,也会因为家里电话一直占线没人接感觉不安而立即赶往回家,一贯节俭抠门的他却不再管此时路途费用的昂贵了。

    2.车上指纹问题

    泰国版是将电话卡换了手机,并没有去处理那个引发事件的关键视频,虽然他有意识地处理了手机上的指纹,但并没有去处理车上的指纹,并且指纹不会因为水的浸泡而消失,所以原则上车上是有指纹的,警察是可以通过车上不属于督察长儿子的指纹来锁定男主维杰的,但他们没有用这个通用型的关键性证据,所以其实并不符合警察办案的常规流程。

    而中文版是将原手机开机后首先删除了视频,才抹除指纹后将手机丢进货车的,并且开车过程中是全程佩戴手套的,如此才不会留下指纹。

    3.督察长办案能力

    泰国版的督察长妈妈是听信下属的一句话就凭直觉去做判断的人,并且一直显示她在感情用事,并没有讲究证据,那么她是怎么到达督察长这个地位的呢?

    而中文版一开始前就通过一个案子显示了督察长妈妈的办案能力,她为什么会怀疑男主维杰,是因为下属警察故意说在那辆车上发现了不属于督察长儿子头发的时候,她看到了男主维杰的不安神情,如此才能更顺利成章的否定怀疑他,而不仅仅是因为下属的一句话。

    另外,查找证据进入瓶颈的时候,泰国版督察长好像是一拍脑袋就想到了时空剪辑的可能。

    而中文版的推进更有逻辑性,先调查男主维杰的嗜好,知晓他爱看电影,就将他近两年的观影记录查找出来,并将其中的悬疑犯罪类电影提取出来,整理电影梗概,由此发现了蒙太奇的做法,才将一切线索都捋顺。

    4.口供的准确性

    泰文版的一家人口供出奇的一致且准确,相关人员的口供也太精确,而常规来说人对自己做过事情记得非常清楚的可能性是很小的,但男主为什么没有考虑到这个问题呢?太过一致准确的口供才是有问题的。

    中文版有强调大女儿记得清楚的应该是周几,而不是几号,并且对于这次出行记忆犹新的原因是一家人太久没有出去玩了,所以增添了其合理性。

    5.发现失踪时间的合理性

    对于叛逆易惹事的儿子,多久联系不上,家长才会着急呢?

    泰国版竟然是儿子失联两个星期后母亲才着急地去寻找!

    中文版是周六打电话有人接,周日打电话没有人接,周一就开始着手寻找,这才符合溺爱孩子的家长心理时限。

    6.小女儿的心理与情绪

    泰国版里小女儿的心理承受能力似乎太强了,面对警察的询问,丝毫不怯场,并且看着警察打自己的爸爸妈妈姐姐,只是怔怔地站在那里,并没有央求他们住手,他们这个家真的没有爱吧。

    中文版的小女儿看见家人被打,就去央求督察长,由此才引得督察长去逼问她,而为了家人少受苦才说出埋藏尸体地点的事情,情绪线才更合理,感情也更充沛。

    7.人物情感

    泰国版的亲情表达很少,女儿被警察打的时候,妈妈并没有本能地去保护,难道是在call back大女儿是领养的?

    而中文版中两个母亲为了自己的孩子相互对峙,怒目而视,才更契合为人母的感情。也才有了那句经典台词:“有的孩子是孩子,有的孩子就是禽兽。”

    泰国版父亲对家庭的爱只是表现在结尾他跟督察长夫妇坦白的时候他自己说的话,家人是他的部,他只想要保护他的家人,其实除了处理事件,并没有行为表现。

    中文版父亲是一直想要跟叛逆女儿交流,重获女儿的信任,并且也是因为看到小女儿在事件之后修改分数的行为,想让小女儿知晓真正的对错才去自首的,爱家庭的父亲形象比较丰满。

    乡邻知晓自己被利用做伪证后的错愕,以及一直跟男主关系要好的大爷在男主自首后记者询问他对男主看法时的无言,让这些人物都更鲜活。

    8.细节铺垫

    泰国版事件发生前的情节没有太大的铺垫作用,好像只是在讲背景,男主帮忙处理的案件只是用来显示男主有通过看电影获取知识。

    而中文版通过警察处理赔偿案件来不仅体现了男主通过电影获取的知识,还反映了督察长儿子的暴躁行径,伏笔作用更明显。

    并且中文版在他们制造不在场证明的时候,很贴心地标注了时间。

    中文版增加了男主去布施的情节,更显示了他的善良,为他好心帮助别人提供佐证。并且三次布施的反馈变化也反映了推进故事情节节奏的推进。

    另外,泰国版住酒店时订外卖的小票并没有当天的,他只有第二天的,而此细节并未进行说明。

    9.社会因素烘托

    泰国版里男主让小舅子打电话给记者,让记者来报道这个事情,但如果没有小舅子给记者打电话,记者就不会关注这样的事情吗?这个必要好像没有那么必要。

    中文版里是给死者爸爸竞选市长的对头打电话,这样对方才能更有积极性地去扩大这个舆论事件。

    在挖尸体的时候,围观群众为什么群起而攻之?泰国版好像只是因为男主个人魅力,而中文版添加了刨祖坟的文化背景,如此才会让众人愤怒。

    10.结局处理

    泰国版的结局处理比较打破中式思维,但是细想中文版的结局好像更合理。

    中文版有讲述事件带来的效应,小女儿在父亲策划的故事影响下,学会了修改考卷分数。引得父亲不得不深思自己的行为,而他选择自首后,妻子和大女儿也纷纷去自首,让事情真相有一个更为准确的结局。

    泰国版男主在签署结案书之后就潇洒地离开了,这是更为开放的结局?

    其实哪有什么结局,只是告一段落,更多的故事是在结局之后,只是不再为外人道。

    PS:除了剧本的差别,演员的表演也是很大的加分项。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:不要将锅再甩给遇见时间——《误杀》与《误杀瞒天记》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bptvyrtx.html