82
饿瘦了的,“拉麻桑
在黄昏的衣被中爬去,
我又独立在陶人屋中,
环绕着一些土盂。
LXXXII
As under cover of departing Day
Slunk hunger-stricken Ramazán away,
Once more within the Potter's house alone
I stood, surrounded by the Shapes of Clay.
[注释]拉麻桑(Ramazán):回教之九月。此月凡信徒皆清斋断食。此句言九月已去之意。
自此节以下关于土瓶数节,在第一版中别为一组,名 "Knuza Nameh" 。陶人制器的喻言,西洋文字中多见,请参看《新约·罗马书》第九章第二十一节。
83
种种品类规模的形状,
大大小小都站在地面、壁旁;
有的是唠叨多言;
有的疑在倾听,但总一言不讲。
LXXXIII
Shapes of all Sorts and Sizes, great and small,
That stood along the floor and by the wall;
And some loquacious Vessels were; and some
Listen'd perhaps, but never talk'd at all.
84
其中一个道——“真的不是徒劳!
我的体质是从泥土塑成,
又要被他毁坏,
践成泥土,复归无形。”
LXXXIV
Said one among them— "Surely not in vain
“My substance of the common Earth was ta'en
“And to this Figure moulded, to be broke,
“Or trampled back to shapeless Earth again.”
——作者:奥马.海亚姆,郭沫若(中文)译,菲茨杰拉德(英语)译
网友评论