美文网首页语言·翻译
“NO. 1”不只是“第一”,别闹笑话了!

“NO. 1”不只是“第一”,别闹笑话了!

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-09-15 09:35 被阅读14次

我们日常生活中也有很多和数字有关的俗语和俚语,它们可并不像你看到的那么简单哦!今天皮卡丘带大家学习一些与数字有关的英语习语:

1、NO. 1 (Number one)

看到“number one”,你的第一印象应该就只有“第一”了吧,然而,在英语的日常口语中,歪果仁会用“number one”表示很多种意思:

1. 自身利益,自我;由此而衍生出“to look after number one”(自私,追求自己的利益)

2. 头号人物

3.(委婉语)小便, do/go/make number one [口语]小便,撒尿(number two 大便)

4. 上等的,一流的

例句:

Everyone needs to look after number one.

每个人都该为自己着想。

2、At sixes and sevens

意思是乱七八糟。该习语来源于掷色子,原为赌博行话。相当于“Be in mess”

例句:

Everything is at sixes and sevens in the house.

家里现在弄得乱七八糟。

3、Be of two minds

意思是三心两意。该习语出自于《醒世姻缘传》。三心两意是指又想这样又想那样,犹豫不定,不专心。反义词为“whole-hearted”

例句:

If you are of two minds, you will fail to solve this problem.

如果你三心两意的话,你不会解决得了这个问题的。

4、Nine times out of ten

意思是十有八九。该习语出自于杜甫的《负荆行》。十有八九是指绝大多数。

例句:

Nine times out of ten, students who do well in school find good jobs.

十有八九,在学校表现好的学生容易找到好工作。

5、Have two left hands

意思是笨手笨脚。该习语用来形容动作或手脚不灵活。

例句:

My wife is good at dance, but I have two left hands.

我太太跳舞好,但是我却笨手笨脚的。

6、Kill two birds with one stone

意思是一石二鸟。该习语出自于路遥的《平凡的世界》,原意指用一块石头砸中两只鸟,现在用来比喻一个举动达到两个目的。

例句:

Is it like killing two birds with one stone?

这不就是一石二鸟吗?

切记:

如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

相关文章

网友评论

    本文标题:“NO. 1”不只是“第一”,别闹笑话了!

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/csszgftx.html