玉如意 重:239g
2017年,玉雕市场可谓捷报频传:在香港,清乾隆的白玉瓜棱式羊首掐丝珐琅提梁茶壶在苏富比秋拍,以7550万港元落槌成交,刷新玉雕世界拍卖纪录;在业内人士看来,对比其他收藏门类,玉雕因其特殊材质,而更加受到市场青睐。
凸雕双龙玉璧 重:117.6g
In 2017, the jade carving market can be described as a good news: in Hong Kong, the Qing dynasty white jade porch-shaped sheep White jade rib-shaped sheep's first silk beam teapot It seems that compared with other collections, jade carving is more favored by the market because of its special material.
花卉盘长纹镂空玉佩重:30.5g
事实上,近年来在拍卖市场上,玉雕精品的走强已经是一个值得关注的现象。玉器自古备受尊崇,超越单纯装饰审美的范畴,不仅用于礼祭,更能施教化,别尊卑。因此,玉器纹饰具有浓厚的象征意义,更蕴涵吉祥寓意,从“多子多孙”到“福寿延年”。2016年12月1日,香港苏富比“五德冰清—沐文堂藏中国玉雕”专拍受到藏家追捧,这些玉器年代以宋代至清代为主,个别器物断代至唐、汉。
老坑冰糯种浅浮雕纹手镯
In fact, in the auction market in recent years, the strength of jade carvings has become a phenomenon worthy of attention. Jade artifacts have been respected since ancient times, surpassing the category of purely decorative aesthetics, not only for ritual sacrifices, but also for teaching, and not for esteem. Therefore, the jade ornament has a strong symbolic meaning,
黄色老蜜腊
and it also contains auspicious meanings, from "multiple sons and grandchildren" to "fushou Yannian". On December 1, 2016, Sotheby's Hong Kong Sotheby's "Five De Bingqing - Mu Wentang Tibetan Chinese Jade Carving" was filmed by collectors. The owner of Mu Wentang was the famous Hong Kong collector Guan Shanming. These jade articles were from Song Dynasty to Qing Dynasty. On behalf of the main, individual artifacts to the Jin and Tang.
汉白玉大碗 上口径:22cm 底:9.5cm
玉雕属于雕塑艺术,它是通过对玉石原料的切、挖、钻、磨等工序,将一块块璞玉雕刻成一件件精美的工艺品。在中国传统文化中,玉是集审美和仁德于一身的文化载体。玉文化也是中华民族精神的重要体现,象征着传统文化中“谦谦君子”的品质。玉器的艺术美与文化内涵离不开能工巧匠的雕琢。
长征宝玺 重:2239g
Jade carving belongs to the sculpture art. It is to cut a piece of jade jade into a piece of exquisite handicraft through the process of cutting, digging, drilling and grinding the raw materials of jade. In Chinese traditional culture, jade is a cultural carrier that combines aesthetics and virtue. Jade culture is also an important embodiment of the spirit of the Chinese nation, symbolizing the quality of the "modest and gentleman" in traditional culture. The artistic beauty and cultural connotation of jade articles cannot be separated from the carvings of skilled craftsmen.
鸟兽玉雕件 重:82.2g
自1995年北京翰海率先推出玉器专场拍卖会,把玉器从珠宝珍玩杂项中独立出来。但之后几年时间,内地玉器拍卖创高价的拍品多数是高古玉,明清玉一直处于低谷。2000年以后逐步好转。2001年在巴黎举办的 东方艺术品专拍中,两件乾隆玉的天价成交刺激了清代玉器的拍卖行情。2006年开始,香港佳士得和苏富比的众多明清玉器专拍带来的轰动效应使得一部分明清玉价格高于高古玉。
冰种翡翠手镯 重:65.3g
Since 1995, Hanhai in Beijing has taken the lead in launching a special jade auction, which separates jade from jewelry and miscellaneous items. However, in the next few years, most of the high-priced auctions in the jade auctions in the mainland were high ancient jade, and Ming and Qing jade has been at a low point. After 2000, it gradually improved.
乾隆汉白玉碗高:3.8cm 直径:10.6cm
In the Oriental Art Film Festival held in Paris in 2001, two high-priced transactions of Qianlong Jade stimulated the auction of the jade articles of the Qing Dynasty. Since 2006, the sensational effects of many Ming and Qing jade special shots by Christie's and Sotheby's in Hong Kong have made some Ming and Qing jade prices higher than Gao Guyu.
和田玉兽面纹双龙衔环耳盖瓶
在业内人士看来,拍场上的明清玉器还是以清代宫廷玉器为主,尤以乾隆时期的最受推崇,因为它符合当代人审美。由于新疆和田玉籽料减少而价格猛涨,一块精细雕刻过的玉器可以和清玉的价格相抗衡。20年前,明代的玉器比 清代的贵,但是现在清代的玉器反而是明代的2-3倍,这是因为乾隆皇帝对于玉器的制作事无巨细,精细繁复。但是从艺术价值来说,明代玉器要高于清代,以后必有升值空间。
高古玉掌中财神 重:64.5g
In the eyes of the industry, the Ming and Qing jade articles on the field were mainly based on the court jade articles of the Qing Dynasty, especially in the Qianlong period, because it is in line with contemporary aesthetics. As the price of Xinjiang Hetian jade is reduced and the price soars, a finely carved jade can compete with the price of Qingyu.
汉白玉碗 口径:10.4cm 底足:5.2cm
Twenty years ago, the jade articles of the Ming Dynasty were more expensive than those of the Qing Dynasty, but now the jade articles of the Qing Dynasty are 2-3 times that of the Ming Dynasty. This is because the Qianlong Emperor made fine and complicated work on the jade. However, in terms of artistic value, the jade articles of the Ming Dynasty are higher than those of the Qing Dynasty, and there will be room for appreciation in the future.
春宫图玉雕件重:283g(六件)
明清时期还是玉雕技艺快速发展的阶段。在中国的玉雕技法中,还有一项独具特色,即为“俏色”。有些玉料中带有一些杂色,弃之可惜,匠人们便以杂色部分的形与色为基础进行设计。
During the Ming and Qing Dynasties, it was still the stage of rapid development of jade carving skills. In China's jade carving technique, there is also a unique feature, that is, "fancy color." Some jade materials have some variegated colors, but it is a pity that the craftsmen design based on the shape and color of the mottled parts.
东方四神玉璧
由于玉料在古代稀有,所以在创作时要尽量避免弃料产生。工匠们需要对“遗弃”之料重新构思、变废为宝。以故宫博物馆馆藏清代的《白玉桐荫仕女图》为例,它原本为碗材废料,但工匠们随形巧作,将被取走的部分设计成为半掩的月亮门造型,又以两个仕女望门而立,一人手持如意,另一人双手捧物,巧妙地将人物肢体动作与废料相结合,造型别致。由平雕纹线改为三维立体透视表现,增加了进深感,深得乾隆喜爱。
清 白玉桐荫仕女图
Since jade materials are rare in ancient times, it is necessary to avoid the abandonment of materials during creation. Craftsmen need to rethink and turn waste into treasure. For example, in the Qing Dynasty, the "White Jade Ting Lady" in the Forbidden City Museum, it was originally made of bowl scrap, but the craftsmen worked with the shape,
广汉大将军玉印
and the part that was taken away was designed as a half-masked moon door shape, and two A lady looks at the door, one person holds the wishfulness, and the other holds the hand with both hands, skillfully combining the physical movements of the characters with the waste, and the shape is unique. From the flat engraving line to the three-dimensional perspective performance, it has increased the sense of depth and won the love of Qianlong.
东方四神玉璧
小编从英国罗斯柴尔德拍卖行驻大陆办事处亿缘文化了解到我们今天看到的这些奇珍玉雕有一些将参加英国罗斯柴尔德拍卖行ukrothschild新加坡拍卖会,这正是我们近距离接触这些奇珍玉雕的好机会。
Xiaobian learned from the British-based Rothschild auction office in the mainland, Yiyuan culture that some of these rare jade carvings we see today will participate in the British auction of the Rothschild auction in the UK, which is our close-up A good opportunity to contact these exotic jade carvings.
网友评论