美文网首页
普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)46

普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)46

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2022-01-25 03:59 被阅读0次

四六

但是这酒泡沫喧,
将我胃口来改变,
如今我更加喜欢,
“波尔多”酒[[1]]较温婉。
“阿逸”[[2]]再也难下咽;
此酒如同小情妇,
风姿绰约难驯服,
活泼轻佻又空虚……
“波尔多”酒像朋友,
无论我们悲与苦,
随时随地好伴侣,
伸出援手不犹豫,
或共闲暇静静度。
我们朋友“波尔多”,
愿它长命百岁活!


[[1]] 波尔多酒,法国最富盛名的葡萄酒产区波尔多(Bordeaux)出产的葡萄酒。原文为法文的俄文音译Бордо。

[[2]] 阿逸,即Aÿ香槟酒,产于香槟省马恩河谷最东部的Aÿ特级村。现已与Mareuil-sur-Aÿ 和Bisseuil合并为 Aÿ-Champagne。Aÿ-Champagne横跨Reims和Epernay两大产区,成为香槟产业龙头。根据知乎网站和www.france-voyage.com。原文为法文的俄文音译Аu。

XLVI
Но изменяет пеной шумной
Оно желудку моему,
И я Бордо благоразумный
Уж нынче предпочел ему.
К Аu я больше не способен;
Au любовнице подобен
Блестящей, ветреной, живой,
И своенравной, и пустой…
Но ты, Бордо, подобен другу,
Который, в горе и в беде,
Товарищ завсегда, везде,
Готов нам оказать услугу
Иль тихий разделить досуг.
Да здравствует Бордо, наш друг!

(待续 ,第四章共43节)

相关文章

网友评论

      本文标题:普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)46

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cxtgfrtx.html