美文网首页
普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)46

普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)46

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2022-01-25 03:59 被阅读0次

    四六

    但是这酒泡沫喧,
    将我胃口来改变,
    如今我更加喜欢,
    “波尔多”酒[[1]]较温婉。
    “阿逸”[[2]]再也难下咽;
    此酒如同小情妇,
    风姿绰约难驯服,
    活泼轻佻又空虚……
    “波尔多”酒像朋友,
    无论我们悲与苦,
    随时随地好伴侣,
    伸出援手不犹豫,
    或共闲暇静静度。
    我们朋友“波尔多”,
    愿它长命百岁活!


    [[1]] 波尔多酒,法国最富盛名的葡萄酒产区波尔多(Bordeaux)出产的葡萄酒。原文为法文的俄文音译Бордо。

    [[2]] 阿逸,即Aÿ香槟酒,产于香槟省马恩河谷最东部的Aÿ特级村。现已与Mareuil-sur-Aÿ 和Bisseuil合并为 Aÿ-Champagne。Aÿ-Champagne横跨Reims和Epernay两大产区,成为香槟产业龙头。根据知乎网站和www.france-voyage.com。原文为法文的俄文音译Аu。

    XLVI
    Но изменяет пеной шумной
    Оно желудку моему,
    И я Бордо благоразумный
    Уж нынче предпочел ему.
    К Аu я больше не способен;
    Au любовнице подобен
    Блестящей, ветреной, живой,
    И своенравной, и пустой…
    Но ты, Бордо, подобен другу,
    Который, в горе и в беде,
    Товарищ завсегда, везде,
    Готов нам оказать услугу
    Иль тихий разделить досуг.
    Да здравствует Бордо, наш друг!

    (待续 ,第四章共43节)

    相关文章

      网友评论

          本文标题:普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)46

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cxtgfrtx.html