2022.6.22 晴 星期三
《詩經•芣苢》:
采采芣苢,薄言采之。
采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。
采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。
采采芣苢,薄言襭之。
對此詩的解釋,《毛詩》謂之“后妃之美”,《魯詩》極言宋女之貞,而清方玉潤獨闢蹊徑,謂田婦之天然野趣。詩之反復歌詠,真意全在“采”“有”“掇”“捋”“袺”“襭”六字之中,吾以為方說為切,就意境私譯如下:
車錢子長得多好呀,大家快來采!(采)
來,接住!(有)
哎呀,沒接好,落下去了!(捋)
愣著幹啥,快拾起來呀!(掇)
快,捲起裙子裝起來!(袺)
夠了,夠了,快紥好裙子,可別再掉下去了!(襭,即翻動衣襟插在腰帶上,使所承載之物不外泄)
=>>怎么样,译成现代汉语,是不是感受到了妇女、女孩们采撷车前子的天然野趣?
网友评论