纸谱·三之杂说(意译)
续
王琰《冥祥记》载:
元嘉八年,蒲坂城中大火灾,
虽焚烧了城里小屋,
然而于灰烬下,
重现素白如故的金经纸。
《林邑记》载:
“九真民俗,以树叶为纸书写。”
《广州记》载:
“取榖树皮反复捶打,
可堪造纸。”
大概蛮夷之人不会养蚕,
于是披树皮为衣。
释迦佛为磨休王时,
曾剥皮为纸,
写《大乘经》。(见《笔谱》)
刘恂《岭表异录》载:
广管罗州盛产柞香树,
树身似柜柳,
其花色白而繁荗,
其叶如橘皮,
可以用来造纸,
名为“香皮纸”。
纸皮白色,
有纹理如鱼子笺。
雷、罗州、义宁、新会县大多使用。
此种纸粗而柔弱,
沾水即烂,
远不及楮皮纸。
《世说新语》上说:
戴安道向范宣拜师求学。
范宣读书,他也读书;
范宣抄书,他也抄书。
纸谱·三之杂说(原文)
王琰《冥祥记》(1)云:元嘉(2)八年,蒲坂城(3)中大灾火,里中小屋虽焚,而于煨烬下得金经纸素如故。
《林邑记》:“九真俗,书树叶为纸。”《广州记》(4):“取榖树皮熟捶,堪为纸。”盖蛮夷不蚕,乃被之为褐(5)也。释迦佛为磨休王时,剥皮为纸,写《大乘经》。(见《笔谱》。)
刘恂《岭表异录》云:广管罗州(6)多柞香树(7),身似柜柳(8),其花白而繁,其叶如橘皮,堪作纸,名为香皮纸。皮白色,有文如鱼子笺。雷、罗州、义宁、新会县(9)率多用之。其纸慢而弱,沾水即烂,远不及楮皮者。
《世说》:戴安道(10)就范宣(11)学所为。范读书,亦读书;范抄纸,亦抄纸。
【注释】
(1)王琰《冥祥记》:王琰,东晋南朝太原(今属山西)人。笃信佛法。《冥祥记》为其所撰古代中国佛教灵应集。
(2)元嘉:南朝宋文帝刘义隆的年号,共计二十九年余。
(3)蒲坂城:即蒲坂邑,又名长原、长坂,今山西蒲州。
(4)《广州记》:晋代裴渊著。为地方志,原书已散佚。
(5)褐:粗布或粗布衣服。
(6)广管罗州:南朝宋元嘉初设罗州县,属广州高凉郡。
(7)柞香树:香木之一种,极似沉香。
(8)柜柳:即元宝枫,一说为杞柳。
(9)雷、罗州、义宁、新会县:即广东雷州、罗州、义宁(唐时属冈州)、新会等地。
(10)戴安道:即戴逵,字安道,谯郡铚县(今安徽濉溪)人。东晋隐士,能文,长于书画,擅琴。
(11)范宣:即范宜,字宣子,陈留(今河南陈留)人。在江南传经授业,学徒众多。
网友评论