有些时候,自己会陷入这么一个怪圈里:我偶尔朋友圈发一下自己的翻译经历,比如说完成首单和参加二笔这些。主要是想纪念一下,免得日后找不到那刻的回忆。然后我认识了一些同样考翻硕的人,大家也差不多是同龄人。自从我认识了他们之后,我就总感觉自己发出来像是炫耀自己。他们隔三差五的会找我说看看某道题,想看我的翻译,他们的本意肯定是好的 就是想跟我讨论交流一下而已。但是我的第一感觉却是有种压迫感,感觉好像把自己包装推销出去了。其实我对翻译公司或者年纪比我大的人不会这么想。可是我一面对同龄人的时候就会这样,感觉是一种比较自卑的情绪,觉得自己不配如此。我的朋友跟我说你要谦虚啊、不要这么炫耀啊等,就说自己不会好了。可是我发朋友圈说实话有部分原因想给自己一点鼓励,毕竟现实生活被打击得太厉害了。但是更多的是想跟朋友们分享自己的一个点滴吧。弄得现在发个圈都有点心惊胆战的,总想着那群研友们会怎么想我等等。感觉自己不想得到同龄人中的目光 ,甚至把我忽略了就好。
跟蓝老师谈了一下后,获益匪浅。我觉得自己现在的微信里既然已经有一些翻译圈的人,而且是真正从事翻译工作相关的人,功利点说的话,我的这种展示,确实也是向业内人士表现自己的一个时刻。而我的那群同龄人研友,大家考研目的不尽相同,到头来真正从事翻译工作的可能不多,平时交流的也不是实际翻译工作的东西。老师说的那句“别人对你的认知很大程度是你由你来定义的。”令我突然感觉自己好像太过仰慕那种清高、孤芳自赏的感觉,不是说这样的感觉不好,而是想到自己还没有这样的实力和储备,就憧憬着自己成为这样的人,太过于不切实际了。既然要做个专业可靠的人,就要坚持展现自己,同时也是激励自己不断提高的方式。
况且,这几个月以来越来越有一种,做翻译和从事翻译工作是两门子事情的感觉。我个人理解的那种做翻译,就是相当于备考翻译相关的考试,做练习、对答案、做总结等等,对于扎实基础来说,非常重要。但是得到的进步一直都很少,似乎陷入了一个死循环,总感觉自己还不够能力去接翻译工作,浪费了很多时间。但是接触过真正的翻译工作以后,没有参考译文。客户、受众、评审的反馈就是我的参考,我要考虑他们看了我写的这些文字会有什么感觉,用词是否准确,表达是否恰当,反而没有参考译文的环境更逼迫着我要去做到尽善尽美,在自己能力范围内发挥最大的力量。老师所说的“专业、可靠”这四个字真的太触动我了。
网友评论