皋陶谟第二中
帝曰:「来,禹,汝亦昌言。」
禹拜曰:「都!帝,予何言!予思日孜孜。」
皋陶曰:「吁,如何?」
禹曰:「洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民昬垫。予乘四载,随山刊木,暨益奏庶鲜食。予决九川,距四海,浚畎浍距川。暨稷播奏庶艰食。鲜食,懋迁有无化居。烝民乃粒,万邦作乂。」
皋陶曰:「俞!师汝昌言。」
禹曰:「都,帝,慎乃在位。」
帝曰:「俞。」
禹曰:「安汝止。惟几惟康,其弼直,惟动丕应。徯志以昭受上帝,天其申命用休。」
帝曰:「臣哉,邻哉。邻哉,臣哉。」
禹曰:「俞。」
帝曰:「臣作朕股肱耳目。予欲左右有民,汝翼。予欲宣力四方,汝为。予欲观古人之象,日,月,星辰山龙华虫,作会。宗彝,藻,火,粉米,黼,黻,絺绣,以五采彰施于五色,作服,汝明。予欲闻六律五声八音,在治忽,以出纳五言,汝听。予违,汝弼,汝无面从,退有后言。钦四邻!庶顽谗说,若不在时,侯以明之,挞以记之,书用识哉,欲并生哉!工以纳言,时而飏之,格则承之庸之,否则威之。」
禹曰:「俞哉!帝光天之下至于海隅苍生,万邦黎献,共惟帝臣,惟帝时举。敷纳以言,明庶以功,车服以庸。谁敢不让,敢不敬应?帝不时敷,同日奏,罔功。」
大禹、伯夷、皋陶继续在舜帝跟前议事。
原文:
帝曰:「来,禹,汝亦昌言。」
禹拜曰:「都!帝,予何言!予思日孜孜。」
译文:
舜帝说:“禹,你也来说说。”
大禹拜说:“帝,我没有什么要说的,我每天忙死了。”
注:
孜孜古文版写成“孳孳”。《说文》解释孜就是汲,孜孜不倦,不断地吸收。《周书》上有孜孜无怠的说法,跟孜孜不倦应该是一个意思。
《广雅释训》认为孜孜是剧烈的意思,言下之意,大禹很忙。
原文:皋陶曰:「吁,如何?」
译文:皋陶疑问:“哦,怎么个忙法?”
皋陶这是为难大禹。大禹、皋陶、伯夷在舜面前的议政,可以看成上班族每周的周会汇报。企业负责人让其中一人提提意见,那人说最近忙死了,没什么可说的。旁边前面发言的人(皋陶)似乎一听不爽了。
原文:禹曰:「洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民昬垫。
译文:大禹回答:“洪水滔天,只剩下一些高地没有被淹没,淹死了很多民众。”
注:
前面十个字在《尧典》有过注释,怀=裹,裹挟的意思,水把低处淹没了,高山就像被水给抱起来了,所以叫怀山。襄就是高的意思。
垫在《广雅释诂》中解释为伏藏,这里引申为淹没。昬,《释诂》中解释为尽,昬垫就是尽淹没。
原文:予乘四载,
译文:(司马迁的说法)我陆地坐车,水上坐船,泥泞中坐轿子,山路上坐撵车。
注:大禹先摆出大洪水的事实,接着讲他如何辛苦治水。
四载,不是四年,而是四种载具:车、舟、欙、車川(一个字)。这如果不看注释,怎么我也想不到。疏中记录了各家对于各种载具的说法,在此就不一一坠述。
原文:随山刊木,
译文:过山砍树。
注:司马迁作随为行,刊写成栞。栞是个象形字,像是拿着两把工具砍木。《管子形势解》说大禹砍木桥下,以致民利。那么这句话完整意思应该是大禹上山砍树,遇水搭桥,方便民众通行。
原文:暨益奏庶鲜食。
注:这句话的意思分歧较大。
司马迁似乎依据今文版《尚书》写成了——与益予众庶稻鲜食。另一个说法是命令益给予民众稻种,以便可以在湿地环境下栽种。
马融和郑玄的观点不同,他们所依据的出自孔子家中墙壁的《古文版尚书》中并没有稻这个字存在,也就是现在看到的原文。
郑玄是这么解释这句话:授以水之众鱼食,也就是给民众吃鱼龟鳖之类。孙星衍猜测也许古文版所说的鲜少的食物指的是稻子,在开山疏水之前,土地含水量大,便于种稻,而北方稻子少,所以称之为鲜食,就是以前很少吃这个。
还有一个解释是《释诂》认为鲜就是善,《曲礼》称呼稻谷为嘉蔬,嘉就是善,现在不还有嘉善这个地名嘛。厦门古称嘉禾,应该也是这个意思。
两个意思,可以说是截然不同,在大水没有退去之前,民众缺乏食物,教他们种稻是不是靠谱一些?毕竟水里能吃的,更少需要政府管理机构来配给。文中注疏也是更偏向于这一点。
大禹忙什么?忙治水,忙着四处奔走,砍树塔桥,救济灾民。
打完,收工。
网友评论