美文网首页
老友记第三季(第22集)

老友记第三季(第22集)

作者: 小神2 | 来源:发表于2019-06-20 22:16 被阅读0次

    知人知面不知心

    剧情:乔伊给大家演出票,罗斯说要两张,瑞秋为了出口气也找了一个男伴,谁料却是一个暴躁狂;凯特经过了和乔伊的“交心之夜”后还是决定离开乔伊去洛杉矶找寻自己的演艺路,乔伊很是伤心;菲比为了免费修电话打了整整两天的客服却发现打错了。

    1.

    Warranty:保证,担保,授权

    Expire:期满,终止,到期,呼气

    Phoebe:My warranty expires tomorrow.

    我的保修卡明天到期。

    (菲比的电话坏了,执着于打通客服电话)

    2.

    Speakerphone:免提

    Monica:We also have a speakerphone.

    我们有免提啊。

    (菲比拉着电话不肯松手,莫妮卡好心安慰她)

    3.

    Even:偶数的,平坦的,相当的,实际上

    Clue:线索,迹象,提示

    Tommy:You’re surrounded by even numbers! Does that give you a clue?

    你被偶数数字包围了,这还不显而易见吗?

    (罗斯和瑞秋的男伴托米找位置,却发现自己的位置被占了,托米暴跳如雷)

    4.

    Usher:接待员,引座员

    Tommy:The usher must be  right!

    接待员当然对喽!

    (夫妻说是自己不是故意要占位的,是接待员引导的,托米暗讽)

    5.

    Snap:突然折断,拉断,猛咬

    Ross:Tommy’s in the line for the bathroom and someone just cut. I think he’s gonnasnap.

    托米在洗手间排队被插队,我觉得他要抓狂了。

    6.

    Mannered:矫揉做作的,守规矩的

    Portrayal:描绘,画像,描写

    The director: Kate Miller’s awkward and mannered portrayal is laughable.

    凯特米勒糟糕和做作的演技实在让人觉得好笑。

    (导演读剧评)

    7.

    Trash:垃圾,捣毁

    Joey:That’s why they trashed me.

    这就是他们攻击我的原因。

    (凯特觉得被剧评家批评很难受,乔伊安慰她)

    8.

    Blow…off:拒绝,放出

    Joey:So how come you blew me off?

    所以你为什么要拒绝我?

    (乔伊对凯特的突然示好表示不理解,明明之前一直在拒绝自己)

    相关文章

      网友评论

          本文标题:老友记第三季(第22集)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ezpsqctx.html