英译中,来自每日翻译
·英译中:
原文:
Pan Zhanle, a swimmer who broke his own world record in Paris, shut down his only official fan account on Weibo. He did not give a reason for doing so, but in an interview with China’s state broadcaster, he said he was “definitely not happy” about the heightened attention, which had led mobs of fans to stake out his hotel.
译文:
巴黎奥运会上,游泳运动员潘展乐打破了之前由自己创造的世界纪录。他解散了微博上唯一的官方粉丝账号。他没有说明这样做的理由,但在接受中国国家广播电台的采访时,他说自己“肯定不喜欢”过高的关注度,因为这会导致乌泱泱的粉丝跟踪监视他下榻的酒店。
网友评论