“xie huer”是商洛方言中的一个常用词,但不同区县读音有所差异,有读“xie huer”的,也有读“xi huer”的。按读音,可以分别写做“些忽儿”及“稀忽儿”。为方便阅读起见,下文统一写做“些忽儿”。
“些忽儿”的意思很明了,就是很悬、差一点的意思。但不同语境下,意思也会有细微变化。下面举一些“些忽儿”的例子,大家猜一猜都是什么意思。
例一:
甲:你咋才来呢?
乙:妈妈爷,我些忽儿都来不了了。
甲:咋回事?
乙:车刚过安子堡,就塌方了,些忽儿把我都埋到底下了。
例二:
甲:老李,你觉得这个方案咋样?
乙:些忽儿。
甲:说具体点。
乙:一天时间,光把洗涤塔清洗完,就些忽儿些忽儿的,你还要叫把电机调试好?没看我才几个人毛毛嘛?些忽儿!
甲:不是安排了小王那几个给你帮忙吗?
乙:一个个都是生*八*路,靠他几个?哼!些忽儿!
例三:
甲:你有啥喜事了?咋笑咪嘻嘻的?
乙:我些忽儿些忽儿都撵不上车了,就差那一篾片片儿,叫我撵上了,你说我高兴不?
当然了,“些忽儿”这个词,现在有文化的年轻人已经不太用了,他们更爱用标准词汇“很悬”、“差一点”等等。
网友评论