美文网首页《古兰经》对位翻译
Holy Quran: Sura 004 Aya 046

Holy Quran: Sura 004 Aya 046

作者: Yusuf_ | 来源:发表于2020-04-01 08:19 被阅读0次
004_046.gif

مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلً

Mina allatheena hadoo yuharrifoona alkalima AAan mawadiAAihi wayaqooloona samiAAna waAAasayna waismaAA ghayra musmaAAin waraAAina layyan bialsinatihim wataAAnan fee alddeeni walaw annahum qaloo samiAAna waataAAna waismaAA waonthurna lakana khayran lahum waaqwama walakin laAAanahumu Allahu bikufrihim fala yuminoona illa qaleelan

翻译(Translation):

Translator 译文(Translation)
马坚 犹太教徒中有一群人篡改经文,他们说:我们听而不从,愿你听而不闻,拉仪那,这是因为巧方谩骂,诽谤正教。假若他们说:我们既听且从,你听吧,温助尔那,这对他们是更好的,是更正的。但真主因他们不信道而弃绝他们,故他们除少数人外都不信道。
YUSUFALI Of the Jews there are those who displace words from their (right) places, and say: "We hear and we disobey"; and "Hear, may you not hear"; and "Rā’inā"; with a twist of their tongues and a slander to Faith. If only they had said: "We hear and we obey"; and "Do hear"; and "Do look at us"; it would have been better for them, and more proper; but Allah hath cursed them for their Unbelief; and but few of them will believe.
PICKTHALL Some of those who are Jews change words from their context and say: "We hear and disobey; hear thou as one who heareth not" and "Listen to us!" distorting with their tongues and slandering religion. If they had said: "We hear and we obey: hear thou, and look at us" it had been better for them, and more upright. But Allah hath cursed them for their disbelief, so they believe not, save a few.
SHAKIR Of those who are Jews (there are those who) alter words from their places and say: We have heard and we disobey and: Hear, may you not be made to hear! and: Raina, distorting (the word) with their tongues and taunting about religion; and if they had said (instead): We have heard and we obey, and hearken, and unzurna it would have been better for them and more upright; but Allah has cursed them on account of their unbelief, so they do not believe but a little.

对位释义(Words Interpretation):

No العربية 中文 English 曾用词
序号 阿文 Chinese 英文 Used
4:46.1 مِنَ from 见2:4.8
4:46.2 الَّذِينَ 谁,那些 those who 见2:6.2
4:46.3 هَادُوا 犹太教徒 The Jews 见2:62.5
4:46.4 يُحَرِّفُونَ 他们篡改 they displace
4:46.5 الْكَلِمَ 话语 words
4:46.6 عَنْ on 见2:48.6
4:46.7 مَوَاضِعِهِ 他们的地方 their places
4:46.8 وَيَقُولُونَ 和他们说 and they tell 见3:75.31
4:46.9 سَمِعْنَا 我们听了 we heard 见2:93.13
4:46.10 وَعَصَيْنَا 和我们不从 And we disobeyed 见2:93.14
4:46.11 وَاسْمَعْ 和愿你听 and you Hear
4:46.12 غَيْرَ 非,除了,除开,不是,但 non, but 见1:7.5
4:46.13 مُسْمَعٍ hear
4:46.14 وَرَاعِنَا 和拉仪那 and Raina/Listen to us 参2:104.7
4:46.15 لَيًّا 扭曲 distorting
4:46.16 بِأَلْسِنَتِهِمْ 在他们的众舌 with their tongues
4:46.17 وَطَعْنًا 和诽谤 and slandering
4:46.18 فِي in 见2:10.1
4:46.19 الدِّينِ 宗教 religion 见2:256.4
4:46.20 وَلَوْ 和如果 and if 见2:20.14
4:46.21 أَنَّهُمْ 确实他们 that they 见2:46.3
4:46.22 قَالُوا 他们说, They said 见2:11.8
4:46.23 سَمِعْنَا 我们听了 we heard 见2:93.13
4:46.24 وَأَطَعْنَا 和我们服从 and we obey 见2:285.23
4:46.25 وَاسْمَعْ 和愿你听 and you Hear 见4:46.11
4:46.26 وَانْظُرْنَا 和温助尔那 and Unzurna/Look upon us 参2:104.9
4:46.27 لَكَانَ 必定他是 it were 见3:110.17
4:46.28 خَيْرًا 好的 Good 见2:158.20
4:46.29 لَهُمْ 对他们 for them 见2:11.3
4:46.30 وَأَقْوَمَ 和更正的 and more upright
4:46.31 وَلَٰكِنْ 并且但是 and but 见2:12.5
4:46.32 لَعَنَهُمُ 弃绝他们 has cursed them 见2:88.5
4:46.33 اللَّهُ 安拉,真主 Allah 见1:1.2
4:46.34 بِكُفْرِهِمْ 因为他们的不信 for their unbelief 见2:88.7
4:46.35 فَلَا 因此不 shall not 见2:22.18
4:46.36 يُؤْمِنُونَ 他们确信 they believe 见2:3.2
4:46.37 إِلَّا 除了 Except 见2:9.7
4:46.38 قَلِيلً 一些 few

Site is published at https://9921.gitbook.io/

相关文章

网友评论

    本文标题:Holy Quran: Sura 004 Aya 046

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/flvwyhtx.html