美文网首页读国学经典哲思
《诗经》每日读之“旄丘”(三十七)

《诗经》每日读之“旄丘”(三十七)

作者: 快乐大拙 | 来源:发表于2019-12-21 20:23 被阅读0次
    《诗经》每日读之“旄丘”(三十七)

    【原文】

    旄丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也?

    何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!

    狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。

    琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。

    【注释】

    ⑴旄(máo毛)丘:前高后低土山。

    ⑵诞(dān丹):延,长。节:葛节巴。

    ⑶叔伯:作者称卫国诸臣为叔伯。

    ⑷与:盟国;一说同“以”,原因。

    ⑸蒙戎:篷松,乱貌。

    ⑹匪:非。

    ⑺靡:没有。

    ⑻琐:细小。尾:卑微。

    ⑼流离:鸟名,即枭或黄鹂。一说转徙离散。

    ⑽褎(yòu又):聋;一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。

    【译文】

    旄丘上有葛藤攀援,为什么它枝节蔓延?叔啊伯啊,为什么拖宕这么多时间?

    为什么滞停安然?一定是等待同伴。为什么居留长久?一定有原因难宣。

    我们的狐裘已纷纷破败,他们的车子还迟迟不来。叔啊伯啊,没人同情我们遇难遭灾。

    我们是小国人也低贱,如鸟儿流离真是可怜。叔啊伯啊,你们充耳不闻让人生怨。

    【诗意】

    黎国流亡者向卫国请求救援。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《诗经》每日读之“旄丘”(三十七)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fqtnnctx.html