美文网首页
2023-01-01-每日翻译

2023-01-01-每日翻译

作者: TimeThinker | 来源:发表于2022-12-31 22:04 被阅读0次

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


英译中

原文:

The country was a place where men worked from dawn to dark, and the labourer lived not in the sun, but in poverty and darkness. What aids there were to lighten labour were immemorial, like the mill, which was already ancient in Chaucer’s time. The Industrial Revolution began with such machines; the millwrights were the engineers of coming age.

译文:

农村的人们从早到晚都得干活,工人们生活于贫穷和黑暗中,而不是沐浴在阳光下。当时减轻劳动的机械都相当古老,比如在乔叟时代就已古老的磨坊。工业革命就是从这些器械开始的。修造磨坊的人就是开创新时代的工程师。


文言文

原文:

《子产不毁乡校》

郑人游于乡校,以论执政。然明谓子产曰:“毁乡校,何如?”

子产曰:“何为?夫人朝夕退而游焉,以议执政之善否。其所善者,吾则行之;其所恶者,吾则改之。是吾师也,若之何毁之?我闻忠善以损怨,不闻作威以防怨。岂不遽止?然犹防川。大决所犯,伤人必多,吾不克救也;不如小决使道,不如吾闻而药之也。”

——《左传》

译文:

郑国人到乡中学校聚集,议论执政者的施政举措。郑国大夫然明对政治家子产说:“废除乡校怎么样?”

子产问:“为什么?人们早晚干完活后到这里聚集,议论施政措施的好坏。他们认为好的,我们就推行;他们认为错的,我们就改正。这是我们的老师。为什么要毁掉它?我听说尽力做善事来减少怨恨,没听说过靠摆威风来防止怨恨。难道不能立刻制止众人的议论?但是这防怨就像防河水溃决一样。河水大决口造成的损害,必然会伤害很多人,我也无法挽救所有人;不如开个小的缺口,以便疏导,不如我听取这些议论后把它当作治病的良药。”

相关文章

网友评论

      本文标题:2023-01-01-每日翻译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gfqfcdtx.html