美文网首页芸香雅集《白石滨翁诗话》之 东邪西毒
《五百首经典英文诗翻译与鉴赏》(六)

《五百首经典英文诗翻译与鉴赏》(六)

作者: 唐偉濱 | 来源:发表于2019-03-28 18:52 被阅读23次
    《五百首经典英文诗翻译与鉴赏》(六)

    第二十八首:《谎》

    原诗:

    The Lie

    BY SIR WALTER RALEGH

    Go, soul, the body’s guest,

    Upon a thankless errand;

    Fear not to touch the best;

    The truth shall be thy warrant.

    Go, since I needs must die,

    And give the world the lie.

    Say to the court, it glows

    And shines like rotten wood;

    Say to the church, it shows

    What’s good, and doth no good.

    If church and court reply,

    Then give them both the lie.

    Tell potentates, they live

    Acting by others’ action;

    Not loved unless they give,

    Not strong but by a faction.

    If potentates reply,

    Give potentates the lie.

    Tell men of high condition

    That manage the estate,

    Their purpose is ambition,

    Their practice only hate.

    And if they once reply,

    Then give them all the lie.

    Tell them that brave it most,

    They beg for more by spending,

    Who, in their greatest cost,

    Seek nothing but commending.

    And if they make reply,

    Then give them all the lie.

    Tell zeal it wants devotion;

    Tell love it is but lust;

    Tell time it is but motion;

    Tell flesh it is but dust.

    And wish them not reply,

    For thou must give the lie.

    Tell age it daily wasteth;

    Tell honor how it alters;

    Tell beauty how she blasteth;

    Tell favor how it falters.

    And as they shall reply,

    Give everyone the lie.

    Tell wit how much it wrangles

    In tickle points of niceness;

    Tell wisdom she entangles

    Herself in over-wiseness;

    And when they do reply,

    Straight give them both the lie.

    Tell physic of her boldness;

    Tell skill it is pretension;

    Tell charity of coldness;

    Tell law it is contention.

    And as they do reply,

    So give them still the lie.

    Tell fortune of her blindness;

    Tell nature of decay;

    Tell friendship of unkindness;

    Tell justice of delay.

    And if they will reply,

    Then give them all the lie.

    Tell arts they have no soundness,

    But vary by esteeming;

    Tell schools they want profoundness,

    And stand too much on seeming.

    If arts and schools reply,

    Give arts and schools the lie.

    Tell faith it’s fled the city;

    Tell how the country erreth;

    Tell manhood shakes off pity;

    Tell virtue least preferreth.

    And if they do reply,

    Spare not to give the lie.

    So when thou hast, as I

    Commanded thee, done blabbing—

    Although to give the lie

    Deserves no less than stabbing—

    Stab at thee he that will,

    No stab the soul can kill.

    原作:(英)沃尔特•雷利

    翻译:唐伟滨

    (古风译释)

    却遣灵魂客,离躯浊世游。

    虽恩如主仆,实怨似王囚。

    所欲非真美,常思必丑谋。

    箴言无信众,假语斥方周。

    尔遇群生相,讥锋情莫留。

    衙门多霸辩,寺庙少香油。

    朽木磷光弱,歹行阴影幽。

    拥君民似水,视芥蚁倾舟。

    几度江山易,千般爱恨仇。

    睨贪官污吏,惊硕鼠藏偷。

    螟噬吾庄稼,侵吞尔贼蟊。

    愚忠担勇者,摇尾觅封侯。

    富贵云烟过,奸名刻古丘。

    阿谀恬奉节,溺色堕乡柔。

    肉体终为土,时光永不休。

    蹉跎原可叹,钓誉岂堪求?

    意好维艰阻,花容易谢收。

    机关盘算尽,恩惠仅蝇头。

    莫论高深智,呆愚鸿大猷。

    悬壶医道败,挂匾术方悠。

    伪善心肠硬,堂皇律法矛。

    钱财蒙七窍,天性腐三疣。

    隙友原无宥,从来正义遛。

    艺臻难极致,品赏可相酬。

    学院艰深府,门楣立表浮。

    谎言生恶果,强辩克当诪。

    直面铮铮斥,众前狠狠羞。

    逐城逃信仰,国渐陷悲愁。

    诸子怀升虑,德行蹇必忧。

    说辞无所益,匕首刺衿喉!

    2019.03.19

    《五百首经典英文诗翻译与鉴赏》(六)

          谎言,在西方社会文化里,应该始自伊甸园里面的那条蛇,它骗夏娃吃了智慧之树上的果,原文中用的是“引诱”两个字,似乎与骗无关,而且它只告诉夏娃说“也许不会死。”,说这些话的时候,它扁平的脸一定布满妩媚动人的表情,狡黠的眼睛一定流露温柔的光芒,夏娃才会被引诱到,偷吃了树上的“知善恶果”,然后又用同样的方法告诉亚当,聪明的你一定知道结果,是的,亚当也挡不住诱惑,也被温柔地骗着吃了。而后果是严重的,上帝大怒,蛇所说的“不一定死。”失灵了,他们被赶出伊甸园,原来拥有的不老、不死之身已经失去,人类从此踏上了万复不劫之路,不单止人生只有百年(如果幸运的话)就会死去,更可笑的是,自此人类就知善恶了吗?也不见得,不信就倒回去看看,有人类史以来,人常常善恶不分(就算吃了智慧果,会遮上一块遮羞布,有时候,有些人可耻起来,连遮羞布也不用的),正义与邪恶犹如双刃剑,互为转换,致使人间战祸连绵,血流成河,生灵涂炭,几百,几千年的历史,均是如此。更可怕的是,人类,从此不自觉,却很自然地生活在一个谎言的世界里,轮回反复,永不超生。所以说,谎言,是万恶之源。

          但撒谎,又似乎是人的一种本能,不管出于什么原因,什么目的,什么动机,再诚实的人在一生中也在某些时候撒过谎。如果谁可以在万籁俱寂之夜,千佛慈目之下,百神怒目之中,扪心自问 :我打生下来就从来没有撒过一个谎。那不用万众供奉,其人便可以自封为“X人”(敏感字),可以名存千古,流芳万世了。

          谎言,有太多太多的种类,数不胜数,不胜枚举:恶意的谎言,善意的谎言,大的谎言,小的谎言,有意的谎言,无意的谎言,真心的谎言,假意的谎言,爱情的谎言,友情的谎言,甜蜜的谎言,苦涩的谎言,伟大的谎言,渺小的谎言,可笑的谎言,可气的谎言,大国的谎言,小民的谎言,幼稚的谎言,狡诈的谎言,荒唐的谎言,合理的谎言,古板的谎言,幽默的谎言,美丽的谎言,丑陋的谎言,天堂的谎言,地狱的谎言,洁白的谎言,黑色的谎言,政府的谎言,民间的谎言,老套的谎言,时髦的谎言,男神的谎言,女神的谎言,历史的谎言,现代的谎言,国际的谎言,乡村的谎言,人前的谎言,人后的谎言,纯钻的谎言,足金的谎言,昨天的谎言,明日的谎言,痛苦的谎言,幸福的谎言,啰嗦的谎言,简洁的谎言……打住,再列下去就真太啰嗦了,我们万事力求简单,那就一个字便可囊括“骗!”。

        沃尔特•雷利爵士在《谎》这首诗里,让灵魂出窍,到那繁华又污浊的人间去走一趟,去敬告、警告这人间一切说谎者。这灵魂与他的躯体虽说是主客、主仆关系,实际上却是国王与囚徒的恩怨,并不必阿谀奉承、委曲求全地说谎言来博得他的欢心。不幸的是,灵魂所到之处,发现无处没有谎言的存在,不单人会说谎,机构也会说谎,法庭、寺庙、君主、贪官、莽夫、奸臣、医术、律法、经商、演艺圈、学术派……谎言无处不在,骗术无处不泛滥,整个社会环境、国家机器都在谎言中生存,运转。三四百年后,在雷利爵士眼中,曾经是英格兰发生的现象,正在东方某片土地上蓬勃发展起来,而且有过之而无不及;一个提倡“诚信”为本的社会,却无诚可言,无信可讲:政府机构徇私枉法、贪污腐败、市场上假货、山寨版泛滥、地沟油、毒食品、毒产品蔓延、偷税漏税、假高大上、假真善美,法院冤假错案,寺庙假尼姑、伪和尚,大学虚假成果论文,演艺圈阴阳合同,医院真回扣假药假处方,明抢拐小孩暗骗老人,大街上假摔假碰瓷……社会道德底线和水准被谎言无数次击穿,无限度地下降。经济的发展是靠谎言毁坏了整个社会价值体系为代价。诚可悲也。

          如开篇所提,没有人可以担保自己一生从来没撒过谎,普通人如你我,也撒过大大小小一些谎,但我们撒的谎:一、不会损害公众利益,二、不会危害公众生命健康安全,三、不会有诋毁国家形象目的。如果撒的谎做的事已经损害别人利益,危害别人生命健康安全,诋毁国家形象,而脸不红心不跳,那就真是坏了本质,行了真的罪孽。当然,我们首先提倡做一个正直的人,不撒谎或尽量不撒谎,相反,要敢于说真话。可是,在一个思想被阉割,精神被洗脑,信息被封锁,只能靠违心说谎、唱赞歌表忠心才能生存的地方,正是制造、传播、鼓励谎言、坏事盛行糜烂的粪池。

          人们要说真话?反而只有死路一条。“说辞无所益?”,也惟有“匕首刺衿喉!”了。呜呼哀哉!诚也可悲也!

    2019.03.21

    《五百首经典英文诗翻译与鉴赏》(六)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《五百首经典英文诗翻译与鉴赏》(六)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ggvcbqtx.html