Spring

作者: 喜鹊与乌鸦 | 来源:发表于2017-05-06 21:48 被阅读0次

    今天是周末,读了一首英文古典诗,第一次尝试去翻译全诗,挺有趣味,与大家分享一下。

    Spring

    翻译一,如下图:

    Spring

    春天,甜蜜的春天,主宰着欢乐的君王;

    万物生长,春光明媚,少女们停不下庆祝的舞步,

    风儿轻柔,鸟儿啼唱:布谷,布谷......

    棕榈树和五月花用华丽的色彩装点城市房屋,

    羊儿在牧羊人的乐声中奔跑、嬉戏,

    我们听到鸟儿始终在啼唱:布谷,布谷......

    草地重生,雏菊亲吻着我的双足,

    年轻的情侣们相遇,爱人们依偎在阳光下,

    在每一条街道,这首乐曲一直回荡在耳畔:布谷,布谷......

    春天啊,多么甜蜜的春天!

    翻译二,如图:

    Spring

    春曦至,现淑景。

    和风习习,鸟鸣嘤嘤。

    万物生,色缤纷。

    良田美池,帘卷花影。

    春心动,蝶双栖。

    恋人欢会,无边光景。

    【完】

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Spring

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nkuytxtx.html