Spring

作者: 喜鹊与乌鸦 | 来源:发表于2017-05-06 21:48 被阅读0次

今天是周末,读了一首英文古典诗,第一次尝试去翻译全诗,挺有趣味,与大家分享一下。

Spring

翻译一,如下图:

Spring

春天,甜蜜的春天,主宰着欢乐的君王;

万物生长,春光明媚,少女们停不下庆祝的舞步,

风儿轻柔,鸟儿啼唱:布谷,布谷......

棕榈树和五月花用华丽的色彩装点城市房屋,

羊儿在牧羊人的乐声中奔跑、嬉戏,

我们听到鸟儿始终在啼唱:布谷,布谷......

草地重生,雏菊亲吻着我的双足,

年轻的情侣们相遇,爱人们依偎在阳光下,

在每一条街道,这首乐曲一直回荡在耳畔:布谷,布谷......

春天啊,多么甜蜜的春天!

翻译二,如图:

Spring

春曦至,现淑景。

和风习习,鸟鸣嘤嘤。

万物生,色缤纷。

良田美池,帘卷花影。

春心动,蝶双栖。

恋人欢会,无边光景。

【完】

相关文章

网友评论

    本文标题:Spring

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nkuytxtx.html