美文网首页诗歌原创精品集常道轩
俄语诗词大会微信群美文翻译集锦9/牡丹峰、灯泡、Луна 、无心

俄语诗词大会微信群美文翻译集锦9/牡丹峰、灯泡、Луна 、无心

作者: 灰姑娘的梧桐树 | 来源:发表于2018-08-21 09:20 被阅读184次

    Я люблю погрустить немножко,

    Когда дождик, -смотреть в окошко,

    Или утром, в беседке, с чаем...

    Я с улыбкой, -тепло скучаю.

    Под звук флейты, а может скрипки...

    Или старой в саду калитки...

    Чаще просто в тише небесной,

    Слушать птиц, о любви, их песни.

    Молча слушать,  утро вдыхая...

    Вот такая грусть... Вот такая...

    Автор :Людмила

    图片源自网络

    1.翻译:牡丹峰

    我喜欢淡淡的忧郁,

    当空中飘着绵绵细雨,我喜欢向窗外望去

    或是清晨,我品着茶,默默地坐在凉亭里……

    微笑着坠入温馨的思忆……

    我喜欢在长笛,也许是小提琴的悠扬声中……

    或是花园里破旧篱笆门发出的阵阵吱嘎声里…

    更多的是在寂静的夜空下,

    听着鸟儿唱着爱的歌曲,

    静静地聆听,呼吸着早晨清新的空气…

    就是这般,如此忧郁…

    作者:柳德米拉

    2.翻译:灯泡

    我喜欢稍有忧郁的感觉,

    淅沥小雨中望着窗外,

    或者清晨,在亭中捧一杯茶。

    我面露微笑,进入温馨遐思之中,

    有笛声、或小提琴声、抑或是花园的旧篱笆门发

    出的吱扭声飘来相伴......

    更多的是万籁俱寂时,只剩鸟鸣啾啾,

    唱着属于他们的情歌,

    一边谛听,一边吸纳清晨的空气味道,

    如此迷离,这般忧郁......

    作者:柳德米拉

    3.翻译:Луна

    我喜欢淡淡的忧伤,喜欢望着窗外,

    观赏着绵绵细雨。

    或是清晨坐在亭子里,捧上一杯热茶。

    微笑着去感受暖暖的愁思。

    也愿意听上一曲悦耳的笛子独奏,

    或是悠扬的小提琴曲,

    哪怕是花园里年久失修的篱笆门发出的吱嘎吱嘎声。

    更多的时候喜欢在寂静的星空下,

    听着鸟儿吟唱爱的赞歌。

    或默默地倾听早晨的呼吸。

    如此的忧郁,这般的感伤。

    作者:柳德米拉

    4.翻译:无心剑

    我喜欢淡淡忧愁,

    细雨飘飘,凝望窗外。

    或清晨,在凉亭里品茶,

    微笑着回忆温馨往事。

    小提琴或笛声悠扬婉转,

    或花园旧篱笆发出吱扭声。

    更多时候,万籁俱寂,

    静静聆听鸟儿吟唱恋曲。

    吸纳早晨那清新空气,

    如此哀愁,那般忧郁…...

    作者:柳德米拉

    图片源自网络

    以上为俄语诗词大会美文翻译的译文精华部分,排名不分先后,版权归译文作者,仅供欣赏和研习,不用做商业用途,禁止转载,欢迎欣赏!

    相关文章

      网友评论

      本文标题:俄语诗词大会微信群美文翻译集锦9/牡丹峰、灯泡、Луна 、无心

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gohdiftx.html