Henry Wadsworth Longfellow亨利·沃兹沃斯·朗费罗

Tell me not, in mournful numbers,
不要在哀伤的诗句里告诉我:
Life is but an empty dream!
“人生不过是一场幻梦!”
For the soul is dead that slumbers,
灵魂睡着了,就等于死了,
And things are not what they seem.
事物的真相与外表不同。
Life is real! Life is earnest!
人生是真切的!人生是实在的!
And the grave is not its goal;
它的归宿决不是荒坟:
Dust thou art, to dust returnest,
“你本是尘土,必归于尘土”,
Was not spoken of the soul.
这是指躯壳,不是灵魂。
Art is long, and Time is fleeting,
智艺无穷,时光飞逝;
And our hearts, though stout and brave,
这颗心,纵然勇敢坚强,
Still, like muffled drums, are beating
也只如鼙鼓,闷声敲动着,
Funeral marches to the grave.
一下又一下,向坟地送丧。
In the world's broad field of battle,
世界是一片辽阔战场,
In the bivouac of Life,
人生是到处扎寨安营;
Be not like dumb, driven cattle!
莫学那听人驱策的哑畜,
Be a hero in the strife!
做一个威武善战的英雄!
Trust no Future, howe'er pleasant!
别指望将来,不管它多可爱!
Let the dead Past bury its dead!
把已逝的过去永久掩埋!
Act, - act in the living Present!
行动吧—趁着活生生的现在!
Heart within, and God o'erhead!
心中有赤心,头上有真宰!
Lives of great men all remind us
伟人的生平启示我们:
We can make our lives sublime,
我们能够生活得高尚,
And, departing, leave behind us
而当告别人世的时候,
Footprints on the sands of time;
留下脚印在时间的沙上;
Footprints, that perhaps another,
也许我们有一个兄弟
Sailing o'er life's solemn main,
航行在庄严的人生大海,
A forlorn and shipwrecked brother,
遇险沉了船,绝望的时刻,
Seeing, shall take heart again.
会看到这脚印而振作起来。
Let us, then, be up and doing,
那么,让我们行动起来吧,
With a heart for any fate;
对任何命运要敢于担待;
Still achieving, still pursuing,
不断地进取,不断地追求,
Learn to labor and to wait.
要善于劳动,善于等待。
网友评论