《权力的游戏》(Game of Thrones)改编自美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻小说《冰与火之歌》系列,是美国HBO电视网制作推出的一部中世纪史诗奇幻题材的电视剧。该据自2011年4月开播以来,深受广大美剧迷的喜欢。目前已经播出六季。
2015年9月,第67届艾美奖中《权力的游戏》破纪录斩获12项大奖,包揽了最佳剧情、导演、编剧、男配等大奖。
2016年6月10日,获得第22届上海电视节白玉兰奖最佳海外电视长剧。
本剧第一季内容主要聚焦于冰与火之歌系列小说第一部《权力的游戏》。故事从维斯特洛大陆边境处发现远古传说中早已灭绝的生物开始,预示着危险即将到来。而这片大陆的临冬城主暨北境统领奈德·史塔克家族也迎来了老友兼国王劳勃·拜拉席恩的来访。国王希望艾德·史塔克能担任首相一职,对抗企图夺取铁王座的叛军。危情一触即发,整个王国看似平和的表面下却是波涛暗涌。权高位重的拜拉席恩家族、勇敢善良的史塔克家族、企图谋取王位的坦格利安家族、有着不可告人秘密的兰尼斯特家族。这些家族各怀鬼胎,而国王的意外身亡,使国家马上陷入无尽的战乱之中。
第一季一共十集,分别是:
01凛冬将至Winter Is Coming
02国王大道The Kinds Road
03雪诺大人Lord Snow
04残废,杂种,侏儒Cripples Bastards and Broken Things
05狼和狮The Wolf and The Lion
06黄金王冠A Golden Crown
07不胜则死You Win or YOU Die
08剑的尖端The Pointy End
09贝勒圣堂Baelor
10血火同源Fire and Blood
权力的游戏第一季第1集剧情介绍
凛冬将至Winter Is Coming
一名守夜人军团的逃兵在临冬城外被抓获,领主奈德·史塔克下令将其处斩。奈德对绝境长城之外的形势忧心忡忡。
行刑结束后,奈德回到城中,他的夫人凯特琳带来一个令人震惊的消息:奈德的良师益友、现任首相琼恩·艾林在都城离奇死亡,罗伯特国王正启程赶往北方,希望奈德接替琼恩·艾林出任国王之手。
与此同时,在狭海对岸的潘托斯,韦赛里斯·坦格利安正计划与多斯拉克游牧民族的一位重要首领卓戈卡奥结盟,凭借多斯拉克人的力量夺回本属于他的铁王座。他妹妹丹妮莉斯的终身幸福成了他手中最重要的筹码。
罗伯特国王带着瑟曦·兰尼斯特王后及兰尼斯特家族的重要成员抵达临冬城。他的随行人员包括:王后的弟弟詹姆和提力昂,他们一个英俊潇洒,一个却是侏儒;12岁的乔佛里王子,王位的继承人。
奈德无法拒绝国王的盛情邀请,决定南下君临城帮助国王稳定国内局势。就在罗伯特和奈德动身之前,奈德的私生子琼恩·雪诺决定北上黑城堡加盟守夜人军团,对守夜人颇为好奇的提力昂打算和雪诺一同前往。
厄运突然降临到奈德的次子布兰身上,奈德和琼恩都被迫推迟了行程。
上期的那一段台词就是“Winter Is Coming”中守夜军发现the white walkders的一段,今天继续:
临冬城[Winter Fell]
先从Bran练剑开始,简单几个镜头、几句话,将Stark一家一并带出,我们可以看到大女儿的少女心,小女儿的男孩子气、夫人Cat对Jon Snow的厌恶甚至是恨。并由Ned的话带出本集主题:He won’t be a boy forever. And winter is coming.
The Night’s Watch逃兵被抓,但他的话Ned不相信,按律斩首。
部分台词:
I know I broke my oath. And I know I’m a deserter. I should have gone back to the wall and warned them, but… I saw what I saw. I saw the white walkers. People need to know. If you can get word to my family, tell them I’m no coward. Tell them I’m sorry. Forgive me, lord.
oath 英[əʊθ] 美[oθ] (Iknow I broke my oath.)
1 a formal and very serious promise
The knights swore an oath of loyalty to their king.
be on/under oath to have made a formal promise to tell the truth in a court of law
evidence givenunder oath
take the oath to make an official promise to tell the truth in a court of law
2 an expression of strong feeling that uses religious of sexual words in an offensive way
He shouted oaths and curses as they took him away.
get word to 转告(If you can get word to my family…)
Please get out the word to support us.
be no (…tell them I’m no coward.)
There would be no one to live for during those coming years; she would live for herself.
下期预告:
You understand why I did it ?
Jon said he was a deserter.
But do you understand why I had go kill him?
Our way is the old way?
The man who passes the sentence should swing the sword.
Is it true he saw the white walkers?
The white walkers have been gone for thousands of years.
So he was lying?
A madman sees what he sees.
[To be continued]
网友评论