【原文】
公孙丑问曰:“高子曰①:‘《小弁》(pán)②,小人之诗也。’”
孟子曰:“何以言之?”
曰:“怨。”
曰:“固哉,高叟之为诗也! 有人于此,越人关(wān)弓而射之,则己谈笑而道之;无他,疏之也。其兄关弓而射之,则己垂涕泣而道之;无他,戚之也③。《小弁》之怨,亲亲也。亲亲,仁也。固矣夫,高叟之为诗也!”
曰:“《凯风》何以不怨④?”
曰:“《凯风》,亲之过小者也;《小弁》,亲之过大者也。亲之过大而不怨,是愈疏也;亲之过小而怨,是不可矶也(jī)⑤。愈疏,不孝也;不可矶,亦不孝也。孔子曰:‘舜其至孝矣,五十而慕。’”
【译文】
公孙丑请教:“高子说:‘《小弁》是小人所作的诗。’是吗?”
孟子说:“为什么这样说?”公孙丑说:“因为其中有怨恨。”
孟子说:“高老先生对诗的评论太拘泥了。这里有个人,如果是越国人拉开弓去射他,事后他可以有说有笑地讲述这件事;没有别的原因,只因为与越国人关系疏远。如果是他哥哥拉开弓去射他,事后他就会哭哭啼啼地讲述这件事;没有别的原因,只因为与哥哥关系亲近。《小弁》的怨恨,出于爱护亲人;爱护亲人,就合乎仁德。高老先生对诗的评论太拘泥了。”
公孙丑说:“《凯风》这首诗为什么没有怨恨之情?”
孟子说“《凯风》这首诗,是写母亲的小过错;《小弁》所写的却是父亲的大过错。父母过错大而子女不怨恨,这是更加疏远父母;父母过错小而子女怨恨,这是一点都不能受刺激。更加疏远父母,是不孝;不能受父母一点刺激,也是不孝。孔子说:‘舜是最孝顺的人,五十岁还思慕父母’”
【注】
① 高子:与孟子的弟子高子不是同一人,从孟子称其为“高叟”来看,应该年长于孟子。
② 《小弁(pán)》:《诗经·小雅》篇名,《毛诗》认为是讽刺周幽王,《三家诗》认为是周宣王名臣尹吉甫之子伯奇由于遭受后母的谗言而被流放,怨恨而作。这里应该是指后面一说。
③ 戚:亲近。关弓,弯弓,关同弯
④ 《凯风》:《诗经·邶风》篇名,朱熹注:“母以(卫国)淫风流行,不能自守,而诸子自责,但以不能事母,使母劳苦为词。婉词几谏,不显其亲之恶,可谓孝矣。”
⑤ 矶:激怒。
网友评论