美文网首页语言·翻译
“捕风捉影、夸大其词”用英文怎么表达?

“捕风捉影、夸大其词”用英文怎么表达?

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-08-28 09:17 被阅读17次

英语中有句短语是这么说的,叫“put two and two together”,你知道是什么意思吗?相信很多人都会翻译错,至于为什么,咱们现在就来分析下。

首先,“put ··· together”的意思是“把···放在一起,把···拼接起来”;那么two和and,想必就不用解释了吧。所以这个短语如果直译的话就是:把二和二放在一起,这难道不就是那传说中的——“二加二等于四”吗?

可事实真的就这么简单吗,当然不是啊!其实,“put two and two together”是句俚语,在口语中表示的意思是“根据事实推断、根据实际情况判断”。

并且与之对应的还有一句俚语叫“put two and two together and make five”,译为“听风就是雨”强调某人捕风捉影、夸大其词。

例句

1. If you put two and two together, there can be only one conclusion.

根据事实推断, 只可能有一个结论。(来自《现代汉英综合大词典》)

2. He's inclined to put two and two together and make five ( = make an incorrect guess from what he sees , hears, etc. ).

他爱捕风捉影, 听风就是雨。(来自《简明英汉词典》)

英语谚语分享

1) Knowledge is power=知识就是力量

2) Silence is golden=沉默是金

3) Practice makes perfect=熟能生巧

4) Cheats never prosper=靠欺骗,难发财

5) Might is right=强权就是公理

6) Union is strength=团结就是力量

7) Live and Learn=活到老学到老

8) Love begets love=爱生爱

切记:

如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

相关文章

网友评论

    本文标题:“捕风捉影、夸大其词”用英文怎么表达?

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ifffwftx.html