子綦有八子,陈诸前,召九方歅曰:“为我相吾子,孰为祥。”九方歅曰:“梱也为祥。”子綦瞿然喜曰:“奚若?”曰:“梱也,将与国君同食以终其身。”子綦索然出涕曰:“吾子何为以至于是极也?”九方歅曰:“夫与国君同食,泽及三族,而况父母乎!今夫子闻之而泣,是御福也。子则祥矣,父则不祥。”
子綦有八个儿子,叫他位站在面前,召见九方歅说:“请为我为这些儿子相面,看谁更有福分。”九方歅说:“梱kǔn最有福分。”子綦惊喜地问:“有什么样的福分?”九方歅说:“将会和国君一同饮食终生。”子綦悲伤流泪说:“我的儿子怎么如此?”九方歅说:“与国君同饮食,会泽及家族,更何况是父母!如今你听闻后竟然哭泣,这是不接受福分。儿子有福,父亲却没有。”
子綦曰:“歅,汝何足以识之。而梱祥邪?尽于酒肉,入于鼻口矣,而何足以知其所自来!吾未尝为牧而牂生于奥,未尝好田而鹑生于宎,若勿怪,何邪?吾所与吾子游者,游于天地,吾与之邀乐于天,吾与之邀食于地。吾不与之为事,不与之为谋,不与之为怪。吾与之乘天地之诚而不以物与之相撄,吾与之一委蛇而不与之为事所宜。今也然有世俗之偿焉?凡有怪征者必有怪行。殆乎!非我与吾子之罪,几天与之也!吾是以泣也。”
牂,zāng:母羊。
奥:室内西南角。
宎,yǎo:室内东南角;风吹孔穴发出的声音。
撄,yīng,触犯;纠缠。
子綦说:“九方歅啊,你怎么会知道,梱的福分,只不过是从口鼻入酒肉罢了,而它从何而来你却不知啊!我不曾放牧,而母羊却出现在室内西南角,不曾田猎而鹌鹑却出现在室内东南角,你不感到奇怪,这是为什么呢?我与我的儿子遨游在天地间,我们从上天那里获得快乐,从大地那里获得食物,我不和他们做事,不和他们一起谋划,不和他们标新立异。我们一起顺应大道,不因外物便有所违背,顺其自然,而不是选择合适的事去做。如今却得到了世俗酒肉的报偿?凡是不祥的征兆必有怪异的行为。危险啊,这不是我与儿子的罪过,这是上天的灾祸啊!所以我才哭泣。”
无几何而使梱之于燕,盗得之于道,全而鬻之则难,不若刖之则易。于是乎刖而鬻之于齐,适当渠公之街,然身食肉而终。
不久后,梱被派到燕国,在途中被盗贼俘获,因身体周全难以卖掉,所以砍断了脚卖到齐国,正好替渠公看门,因此一辈子食肉过完一生。
网友评论