美文网首页
2023-08-02-每日翻译

2023-08-02-每日翻译

作者: 伊丽小美 | 来源:发表于2023-08-01 10:37 被阅读0次

    每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


    · 英译中

    原文:

    Plague and epidemics are a thing of the past, of course they are. Physical contact has been cut to a minimum in developed societies. Devices and their digital messages direct our lives. It is not necessary to look into someone’s eyes let alone touch their skin in order to become, somehow, intimate. Food is hermetically sealed. Blood,secretions, saliva, pus, bodily fluids—these are things with which hospitals deal, not matters of daily concern.

    译文:

    时至今日,瘟疫和流行病已是过去,这毋庸置疑。在发达国家,人们的身体接触已少得不能再少。电子设备和数字信息主导着我们的生活。我们无需用眼神交流即可拉近与他人的距离,更不用肌肤之亲。我们的食物有密封包装。血液、分泌物、唾液、脓液和体液等由医院处理,日常无需为此操心。


    · 文言文

    原文:

    《和氏璧》

    楚人和氏得玉璞(1)楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖(2)其左足。

    及厉王薨,武王即位。和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。

    武王薨,文王即位。和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”

    和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题(3)之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰“和氏之璧”。

    ——选自《韩非子》

    译文:

    楚国人卞和在楚山中得到一块未经雕琢的玉石,就捧着它献给楚厉王。楚厉王让玉匠对玉石作了鉴别,玉匠说:“这是块石头。”楚厉王认为是卞和骗他,就命人砍掉了卞和的左脚。

    楚厉王死后,楚武王即位。卞和又捧着这块玉石把它献给楚武王。楚武王让玉匠鉴别它。玉匠还是说:“这是块石头。”楚武王也认为卞和是在欺骗他,就命人砍掉了卞和的右脚。

    楚武王死后,楚文王即位。卞和就抱着他的玉石在楚山脚下痛哭,哭了三天三夜,眼泪哭干了,眼中流出血来。楚文王听到这个消息,就派人询问原因,说:“天下被砍掉脚的人很多,你为什么要哭得这样悲伤?”

    卞和说:“我不是因为被砍掉脚而悲伤,我悲的是宝玉却被认定为石头,忠贞诚实的人却被说成是骗子,这才是我悲伤的原因啊。”楚文王于是派玉匠雕琢这块玉石,果然得到一块宝玉,就把它命名为“和氏之璧”。

    (1)璞(pú):未经雕琢的玉石

    (2)刖(yuè):古代砍足的酷刑

    (3)题:评定

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2023-08-02-每日翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/irgspdtx.html