美文网首页
《牧童评画》直译及诗评

《牧童评画》直译及诗评

作者: 卧雅斋 | 来源:发表于2024-01-01 10:07 被阅读0次

    蜀中有杜处士①,好书画,所宝②以百数。有戴嵩牛一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以身随。一日曝⑤书画,有牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也。牛斗力在角,尾搐③入两股间,今乃掉④尾而斗,谬矣。”处士笑而然⑥之。古语云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。 

    四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件,有戴嵩画的牛一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着,有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”隐士笑了,认为牧童说得对。有句古话说:“耕地应当去问男奴,织布应当去问婢女。”这句话是不可改变的.

    ①杜处士:姓杜的读书人。②宝:这里是动词,珍藏。③搐chù:收缩,此指“夹”。④掉:摆动。⑤曝:这里指打开书画晾晒。⑥然:认为……是对的。

    读后诗曰(新韵)

    布问织工耕问农,学来实践不盲从。

    蜀中处士惜名画,牛尾难描问牧童。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《牧童评画》直译及诗评

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/itksndtx.html