缁衣之宜兮,
敝,予又改为兮。
适子之馆兮,
还,予授子之粲兮。
缁衣之好兮,
敝,予又改造兮。
适子之馆兮,
还,予授子之粲兮。
缁衣之席兮,
敝,予又改作兮。
适子之馆兮,
还,予授子之粲兮。
注解:改作敝衣,是曰好贤。
缁衣:黑色的衣服衣。古代卿大夫到官署(称“私朝”,即第三句的“馆”)所穿的衣服。
宜:合身。
敝:破旧。
为、造、作:皆为缝制之意。
适:往。
馆:官舍,官署。
还:音义同“旋”,回。
粲:鲜明,指新衣。
席:宽大。
缁衣之宜兮,
敝,予又改为兮。
适子之馆兮,
还,予授子之粲兮。
缁衣之好兮,
敝,予又改造兮。
适子之馆兮,
还,予授子之粲兮。
缁衣之席兮,
敝,予又改作兮。
适子之馆兮,
还,予授子之粲兮。
注解:改作敝衣,是曰好贤。
缁衣:黑色的衣服衣。古代卿大夫到官署(称“私朝”,即第三句的“馆”)所穿的衣服。
宜:合身。
敝:破旧。
为、造、作:皆为缝制之意。
适:往。
馆:官舍,官署。
还:音义同“旋”,回。
粲:鲜明,指新衣。
席:宽大。
本文标题:《国风》之《郑风》 《缁衣》
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/iwoozqtx.html
网友评论