美文网首页
给卡夫卡——囚徒核桃的双脚(译)——海子

给卡夫卡——囚徒核桃的双脚(译)——海子

作者: 嗨嗐 | 来源:发表于2019-05-19 14:54 被阅读0次
To Kafka–the walnut-like feet of the prisoner

在冬天放火的囚徒

无疑非常需要温暖

这是亲如母亲的火光

当他被身后的几十根玉米砸倒

在地,这无疑又是

富农的田地

The prisoner committing arson in the winter

Needed warmth undoubtedly

The flame were as amiable as his mother

While being hit down by dozens of corns behind him

He was in the fields of rich peasants


当他想到天空

无疑还是被太阳烧得一干二净

这太阳低下头来,这脚镣明亮

无疑还是自己的双脚,如同核桃

埋在故乡的钢铁里

工程师的钢铁里

When he thought about the sky

It was burnt by the sun undoubtedly

The sun looked down

To see the brightness of the anklets

It were his own feet all over again

Like the walnuts were buried in the steel of the hometown

And in the steel of engineers

给卡夫卡——囚徒核桃的双脚(译)——海子

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

相关文章

  • 给卡夫卡——囚徒核桃的双脚(译)——海子

    To Kafka–the walnut-like feet of the prisoner 在冬天放火的囚徒 无疑...

  • day 20

    给卡夫卡 囚徒核桃的双脚 在冬天放火的囚徒 无疑非常需要温暖 这是亲如母亲的火光 当他被身后的几十根玉米砸倒 在地...

  • 火 种

    文/珎兮 【题 记】《给卡夫卡》· 海子 在冬天放火的囚徒无疑非常需要温暖这是亲如母亲的火光 那个和狐狸一起偷火种...

  • 给B的生日(译)——海子

    Happy Birthday to My First Love 天亮我梦见你的生日 好像羊羔滚向东方 ——那太阳升...

  • 囚徒再译

    泰戈尔在《囚徒》中表述: “囚徒,告诉我,是谁锻造了这牢不可破的锁链?” “是我,”囚徒说,“是我自己精心锻造的…...

  • 海子小夜曲(译)——海子

    A Serenade from Haizi 以前的夜里我们静静地坐着 我们双膝如木 我们支起了耳朵 我们听得见平原...

  • 无题(译)——海子

    No Title 给我粮食 给我婚礼 给我星辰和马匹 给我歌曲 给我安息! Please give me enou...

  • 麦地(译)——海子

    Wheat Field 吃麦子长大的 在月亮下端着大碗 碗内的月亮 和麦子 一直没有声响 I grew up wi...

  • 打钟(译)——海子

    In the Bell of War 打钟的声音里皇帝在恋爱 一枝火焰里 皇帝在恋爱 In the bell of...

  • 村庄(译)——海子

    The Village 村庄,在五谷丰盛的村庄,我安顿下来 我顺手摸到的东西越少越好! 珍惜黄昏的村庄,珍惜雨水的...

网友评论

      本文标题:给卡夫卡——囚徒核桃的双脚(译)——海子

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/iycqzqtx.html