美文网首页简诗简友广场读书
我们的名字如夜晚波光消逝无踪 / 飞鸟集 ( 冯唐译本 )

我们的名字如夜晚波光消逝无踪 / 飞鸟集 ( 冯唐译本 )

作者: meemooo | 来源:发表于2019-04-29 18:54 被阅读0次

216

My sad thoughts tease me asking me their own names.
我无尽的忧伤 /不停地鼓动我问它们叫什么

219

Men are cruel, but Man is kind.
庸众是残酷的 /每个人是善良的

227

The movement of life has its rest in its own music.
生命的运动 /在它自己的音乐里安歇

229

Our names are the light that glows on the sea waves at night and then dies without leaving its signature.
我们的名字 /夜晚的波光消逝 /没有签字

以上均摘自 飞鸟集 / [印度]罗宾德拉纳特·泰戈尔 冯唐(译) / 浙江文艺出版社:2015

相关文章

网友评论

    本文标题:我们的名字如夜晚波光消逝无踪 / 飞鸟集 ( 冯唐译本 )

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jduunqtx.html