我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?
《尔雅•释诂》说:“徂(cú),往也。”与“如、适、之、嫁、逝”同训。
又说:“徂,存也。”与“在”同训。
“我徂东山”——我到东山或者我在东山。
“慆慆(tāo)不归”,《毛诗传》说:“慆慆,言久也。”
“慆”,《说文解字》:“说(yuè悦)也。从心舀声。”《玉篇》:“喜也。”慆慆为何是“久”的意思呢?
马瑞辰《毛诗传笺通释》是这样说的:
“慆”与“滔”同。《太平预览》(宋代)引用此诗时就写作“滔滔不归”,“滔”与“悠”古时同声通用。
《论语》里的“滔滔者天下皆是也”,《史记•孔子世家》及郑本《论语》都写作“悠悠”。“悠悠”是“久”的意思,《楚辞•七谏》里的“年滔滔而日远兮”,意思也是“久”。
魏文帝曹丕《广陵于马上作诗》:“岂如东山诗,悠悠多忧伤。”应该是《三家诗》(《齐诗》、《鲁诗》、《韩诗》)里有写作“悠悠不归”的,所以魏文帝这样写。
“我徂东山,慆慆不归。”——我在东山,很久没有归去。
……
网友评论