美文网首页一首诗的时间简诗集简诗
毕肖普诗歌丨想象的冰山

毕肖普诗歌丨想象的冰山

作者: 余田台 | 来源:发表于2021-08-15 21:34 被阅读0次

译丨余田台

与其船舶不如冰山,

虽然它意味旅程的终点,

虽然它如云石一般站立不动

整个海洋都是移动的大理石。

与其船舶不如冰山;

我们宁愿拥有呼吸的雪原

即使船帆扬在海面

像永不融化的雪花铺呈其上。

哦 庄严的,漂浮的旷野,

你是否意识到一座冰山正在长眠

与你,当它醒来可会放牧在你的雪地?

这是一个水手会倾耳注目的场景。

船舶被忽视。冰山升起

又沉落;那玻璃般的尖峰

修饰天空的椭圆。

行走在船板的人对这一幕

作出了朴素的修辞。帷幕

足够轻盈地升起在最精细的绳索上

雪铸得轻快的旋结。

这些雪色群峰的智慧

与太阳比肩。挑战它的重量

在一个不断变化的舞台,伫立且凝视。

从里切开冰山的平面。

像来自坟墓的珠宝

永远自我拯救并且装饰

本身,或许这令人惊奇的冰原

正横卧海上。

再见,我们说,再见,轮船转舵

海浪一浪高过一浪

云朵跑进更温暖的天空。

冰山对于灵魂是必然

(都来自不可知的要素)

去看它们如此:鲜活,美丽,尤为不可分割。

——《The Imaginary Iceberg》Elisabeth Bishop

相关文章

  • 毕肖普诗歌丨想象的冰山

    译丨余田台 与其船舶不如冰山, 虽然它意味旅程的终点, 虽然它如云石一般站立不动 整个海洋都是移动的大理石。 与其...

  • 毕肖普诗歌丨地图

    译丨余田台 陆地静卧水中,郁郁幽碧 或深,或浅。它的边缘 是海草的岩架线 从碧绿延展至纯蓝。 或者,是陆地俯身将海...

  • 毕肖普诗歌丨卡萨布兰卡

    译丨余田台 爱是甲板火焰中的男孩 努力的背诵“男孩站在 燃烧的甲板上。”爱是男孩 站立着磕磕绊绊地朗诵 当那艘破烂...

  • 毕肖普诗歌丨空气越冷

    译丨余田台 我们必须赞美她完美的命中, 冬日空气的女猎手 她对焦的武器无需视觉, 若非无论在何处 她的游戏稳操胜券...

  • 『伊丽莎白·毕肖普』 诗歌选读

    —伊丽莎白·毕肖普 作 / 包慧怡 译— 伊丽莎白·毕肖普被认为是自艾米莉·狄金森后最优秀的美国女诗人。从第一本诗...

  • 随手记D89——分享一首英文诗《失眠》

    Insomnia - Elizabeth Bishop 失眠 - 伊丽莎白·毕肖普 The moon in the...

  • 深夜诗堂——第四夜

    Insomnia 失眠 Elizabeth•Bishop 伊丽莎白·毕肖普 The moon in the bur...

  • 黄昏的毕肖普

    一次,在南方的一座城市里,大城市。具体说来,是在某座黄昏的斜拉桥上。黄昏和桥都属于那座城市,完全的,天真的,毫无异...

  • 毕肖普的《失眠》

    那个倒转的世界 那里左总是右 那里影子是实实在在的身体 那里我们整晚醒着 那里天国是如此肤浅 而大海是如此深邃 而你爱我

  • 毕肖普的《失眠》

    那个倒转的世界 那里左总是右 那里影子是实实在在的身体 那里我们整晚醒着 那里天国是如此肤浅 而大海是如此深邃 而你爱我

网友评论

    本文标题:毕肖普诗歌丨想象的冰山

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jskpbltx.html