Home Returning
Poem/He Zhizhang, Translation/Shu Jihuai
Embarked on my voyage as a youngster, though I finally returned much older
My tongue barely changed, but hair grew grey, and thinner
A little folk encountered me as a stranger
Asked with a curious smile, where are you from, my dear visitor?
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛催。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。
网友评论
好久不见,甚是思念。遥祝生活事业一帆风顺!!
还乡
诗/支张,翻译/舒继划
作为一个年轻人开始了我的航行,虽然我终于回来的更老了
我的舌头几乎没有变,但头发变灰白了,变瘦了。
一个小朋友把我当成陌生人。
我好奇地问,你是哪里人,亲爱的客人?