《马太福音》5章
耶稣看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来, (马太福音 5:1 和合本)
Now when Jesus saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him, (Matthew 5:1 NIV)
他就开口教训他们,说: (马太福音 5:2 和合本)
and he began to teach them. He said: (Matthew 5:2 NIV)
虚心的人有福了!因为天国是他们的。 (马太福音 5:3 和合本)
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. (Matthew 5:3 NIV)
哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。 (马太福音 5:4 和合本)
Blessed are those who mourn, for they will be comforted. (Matthew 5:4 NIV)
温柔的人有福了!因为他们必承受地土。 (马太福音 5:5 和合本)
Blessed are the meek, for they will inherit the earth. (Matthew 5:5 NIV)
饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。 (马太福音 5:6 和合本)
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. (Matthew 5:6 NIV)
怜恤人的人有福了!因为他们必蒙怜恤。 (马太福音 5:7 和合本)
Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. (Matthew 5:7 NIV)
清心的人有福了!因为他们必得见 神。 (马太福音 5:8 和合本)
Blessed are the pure in heart, for they will see God. (Matthew 5:8 NIV)
使人和睦的人有福了!因为他们必称为 神的儿子。 (马太福音 5:9 和合本)
Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. (Matthew 5:9 NIV)
为义受逼迫的人有福了!因为天国是他们的。 (马太福音 5:10 和合本)
Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. (Matthew 5:10 NIV)
“人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了! (马太福音 5:11 和合本)
“Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me. (Matthew 5:11 NIV)
应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。” (马太福音 5:12 和合本)
Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you. (Matthew 5:12 NIV)
“你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。 (马太福音 5:13 和合本)
“You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot. (Matthew 5:13 NIV)
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。 (马太福音 5:14 和合本)
“You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden. (Matthew 5:14 NIV)
人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。 (马太福音 5:15 和合本)
Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. (Matthew 5:15 NIV)
你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。” (马太福音 5:16 和合本)
In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven. (Matthew 5:16 NIV)
“莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。 (马太福音 5:17 和合本)
“Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. (Matthew 5:17 NIV)
我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。 (马太福音 5:18 和合本)
For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished. (Matthew 5:18 NIV)
所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样做,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。 (马太福音 5:19 和合本)
Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. (Matthew 5:19 NIV)
我告诉你们,你们的义若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。” (马太福音 5:20 和合本)
For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven. (Matthew 5:20 NIV)
“你们听见有吩咐古人的话,说:‘不可杀人’;又说:‘凡杀人的难免受审判。’ (马太福音 5:21 和合本)
“You have heard that it was said to the people long ago, ‘You shall not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.’ (Matthew 5:21 NIV)
只是我告诉你们,凡(有古卷在凡字下加:无缘无故地) 向弟兄动怒的,难免受审断;凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审断;凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。 (马太福音 5:22 和合本)
But I tell you that anyone who is angry with a brother or sister will be subject to judgment. Again, anyone who says to a brother or sister, ‘Raca,’ is answerable to the court. And anyone who says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of hell. (Matthew 5:22 NIV)
所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨, (马太福音 5:23 和合本)
“Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you, (Matthew 5:23 NIV)
就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物。 (马太福音 5:24 和合本)
leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to them; then come and offer your gift. (Matthew 5:24 NIV)
你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。 (马太福音 5:25 和合本)
“Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison. (Matthew 5:25 NIV)
我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。” (马太福音 5:26 和合本)
Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny. (Matthew 5:26 NIV)
“你们听见有话说:‘不可奸淫。’ (马太福音 5:27 和合本)
“You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’ (Matthew 5:27 NIV)
只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。 (马太福音 5:28 和合本)
But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. (Matthew 5:28 NIV)
若是你的右眼叫你跌倒,就剜出来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里。 (马太福音 5:29 和合本)
If your right eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. (Matthew 5:29 NIV)
若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入地狱。” (马太福音 5:30 和合本)
And if your right hand causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell. (Matthew 5:30 NIV)
“又有话说:‘人若休妻,就当给她休书。’ (马太福音 5:31 和合本)
“It has been said, ‘Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.’ (Matthew 5:31 NIV)
只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫她作淫妇了;人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。” (马太福音 5:32 和合本)
But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, makes her the victim of adultery, and anyone who marries a divorced woman commits adultery. (Matthew 5:32 NIV)
“你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’ (马太福音 5:33 和合本)
“Again, you have heard that it was said to the people long ago, ‘Do not break your oath, but fulfill to the Lord the vows you have made.’ (Matthew 5:33 NIV)
只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是 神的座位; (马太福音 5:34 和合本)
But I tell you, do not swear an oath at all: either by heaven, for it is God’s throne; (Matthew 5:34 NIV)
不可指着地起誓,因为地是他的脚凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城; (马太福音 5:35 和合本)
or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King. (Matthew 5:35 NIV)
又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。 (马太福音 5:36 和合本)
And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black. (Matthew 5:36 NIV)
你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说就是出于那恶者(或译:就是从恶里出来的) 。” (马太福音 5:37 和合本)
All you need to say is simply ‘Yes’ or ‘No’; anything beyond this comes from the evil one. (Matthew 5:37 NIV)
“你们听见有话说:‘以眼还眼,以牙还牙。’ (马太福音 5:38 和合本)
“You have heard that it was said, ‘Eye for eye, and tooth for tooth.’ (Matthew 5:38 NIV)
只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打; (马太福音 5:39 和合本)
But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also. (Matthew 5:39 NIV)
有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去; (马太福音 5:40 和合本)
And if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well. (Matthew 5:40 NIV)
有人强逼你走一里路,你就同他走二里; (马太福音 5:41 和合本)
If anyone forces you to go one mile, go with them two miles. (Matthew 5:41 NIV)
有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。” (马太福音 5:42 和合本)
Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you. (Matthew 5:42 NIV)
“你们听见有话说:‘当爱你的邻舍,恨你的仇敌。’ (马太福音 5:43 和合本)
“You have heard that it was said, ‘Love your neighbor and hate your enemy.’ (Matthew 5:43 NIV)
只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。 (马太福音 5:44 和合本)
But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you, (Matthew 5:44 NIV)
这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。 (马太福音 5:45 和合本)
that you may be children of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. (Matthew 5:45 NIV)
你们若单爱那爱你们的人,有什么赏赐呢?就是税吏不也是这样行吗? (马太福音 5:46 和合本)
If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that? (Matthew 5:46 NIV)
你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行吗? (马太福音 5:47 和合本)
And if you greet only your own people, what are you doing more than others? Do not even pagans do that? (Matthew 5:47 NIV)
所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。” (马太福音 5:48 和合本)
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. (Matthew 5:48 NIV)
《马太福音》6章
“你们要小心,不可将善事行在人的面前,故意叫他们看见,若是这样,就不能得你们天父的赏赐了。 (马太福音 6:1 和合本)
“Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven. (Matthew 6:1 NIV)
所以,你施舍的时候,不可在你前面吹号,像那假冒为善的人在会堂里和街道上所行的,故意要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。 (马太福音 6:2 和合本)
“So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. (Matthew 6:2 NIV)
你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的, (马太福音 6:3 和合本)
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, (Matthew 6:3 NIV)
要叫你施舍的事行在暗中。你父在暗中察看,必然报答你(有古卷:必在明处报答你) 。” (马太福音 6:4 和合本)
so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. (Matthew 6:4 NIV)
“你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上祷告,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。 (马太福音 6:5 和合本)
“And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. (Matthew 6:5 NIV)
你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然报答你。 (马太福音 6:6 和合本)
But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. (Matthew 6:6 NIV)
你们祷告,不可像外邦人,用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。 (马太福音 6:7 和合本)
And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. (Matthew 6:7 NIV)
你们不可效法他们;因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。 (马太福音 6:8 和合本)
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him. (Matthew 6:8 NIV)
所以,你们祷告要这样说:我们在天上的父:愿人都尊你的名为圣。 (马太福音 6:9 和合本)
“This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name, (Matthew 6:9 NIV)
愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 (马太福音 6:10 和合本)
your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. (Matthew 6:10 NIV)
我们日用的饮食,今日赐给我们。 (马太福音 6:11 和合本)
Give us today our daily bread. (Matthew 6:11 NIV)
免我们的债,如同我们免了人的债。 (马太福音 6:12 和合本)
And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. (Matthew 6:12 NIV)
不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶(或译:脱离恶者) 。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们(有古卷没有因为…阿们等字) ! (马太福音 6:13 和合本)
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. ’ (Matthew 6:13 NIV)
“你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯; (马太福音 6:14 和合本)
For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you. (Matthew 6:14 NIV)
你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。” (马太福音 6:15 和合本)
But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins. (Matthew 6:15 NIV)
“你们禁食的时候,不可像那假冒为善的人,脸上带着愁容;因为他们把脸弄得难看,故意叫人看出他们是禁食。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。 (马太福音 6:16 和合本)
“When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full. (Matthew 6:16 NIV)
你禁食的时候,要梳头洗脸, (马太福音 6:17 和合本)
But when you fast, put oil on your head and wash your face, (Matthew 6:17 NIV)
不叫人看出你禁食来,只叫你暗中的父看见;你父在暗中察看,必然报答你。” (马太福音 6:18 和合本)
so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you. (Matthew 6:18 NIV)
“不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。 (马太福音 6:19 和合本)
“Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal. (Matthew 6:19 NIV)
只要积攒财宝在天上;天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。 (马太福音 6:20 和合本)
But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal. (Matthew 6:20 NIV)
因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。” (马太福音 6:21 和合本)
For where your treasure is, there your heart will be also. (Matthew 6:21 NIV)
“眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明; (马太福音 6:22 和合本)
“The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy, your whole body will be full of light. (Matthew 6:22 NIV)
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!” (马太福音 6:23 和合本)
But if your eyes are unhealthy, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness! (Matthew 6:23 NIV)
“一个人不能侍奉两个主;不是恶这个、爱那个,就是重这个、轻那个。你们不能又侍奉 神,又侍奉玛门(玛门:财利的意思) 。” (马太福音 6:24 和合本)
“No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money. (Matthew 6:24 NIV)
“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,喝什么;为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗? (马太福音 6:25 和合本)
“Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes? (Matthew 6:25 NIV)
你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活它。你们不比飞鸟贵重得多吗? (马太福音 6:26 和合本)
Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they? (Matthew 6:26 NIV)
你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢(或译:使身量多加一肘呢) ? (马太福音 6:27 和合本)
Can any one of you by worrying add a single hour to your life ? (Matthew 6:27 NIV)
何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。 (马太福音 6:28 和合本)
“And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin. (Matthew 6:28 NIV)
然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢! (马太福音 6:29 和合本)
Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. (Matthew 6:29 NIV)
你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里, 神还给它这样的妆饰,何况你们呢! (马太福音 6:30 和合本)
If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith? (Matthew 6:30 NIV)
所以,不要忧虑说,吃什么?喝什么?穿什么? (马太福音 6:31 和合本)
So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ (Matthew 6:31 NIV)
这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。 (马太福音 6:32 和合本)
For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them. (Matthew 6:32 NIV)
你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。 (马太福音 6:33 和合本)
But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. (Matthew 6:33 NIV)
所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。” (马太福音 6:34 和合本)
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. (Matthew 6:34 NIV)
《马太福音》7章
“你们不要论断人,免得你们被论断。 (马太福音 7:1 和合本)
“Do not judge, or you too will be judged. (Matthew 7:1 NIV)
因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。 (马太福音 7:2 和合本)
For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you. (Matthew 7:2 NIV)
为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? (马太福音 7:3 和合本)
“Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye? (Matthew 7:3 NIV)
你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:‘容我去掉你眼中的刺’呢? (马太福音 7:4 和合本)
How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye? (Matthew 7:4 NIV)
你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 (马太福音 7:5 和合本)
You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye. (Matthew 7:5 NIV)
不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。” (马太福音 7:6 和合本)
“Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces. (Matthew 7:6 NIV)
“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。 (马太福音 7:7 和合本)
“Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. (Matthew 7:7 NIV)
因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。 (马太福音 7:8 和合本)
For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened. (Matthew 7:8 NIV)
你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢? (马太福音 7:9 和合本)
“Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone? (Matthew 7:9 NIV)
求鱼,反给他蛇呢? (马太福音 7:10 和合本)
Or if he asks for a fish, will give him a snake? (Matthew 7:10 NIV)
你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗? (马太福音 7:11 和合本)
If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him! (Matthew 7:11 NIV)
所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。” (马太福音 7:12 和合本)
So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets. (Matthew 7:12 NIV)
“你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多; (马太福音 7:13 和合本)
“Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. (Matthew 7:13 NIV)
引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。” (马太福音 7:14 和合本)
But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it. (Matthew 7:14 NIV)
“你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。 (马太福音 7:15 和合本)
“Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves. (Matthew 7:15 NIV)
凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢? (马太福音 7:16 和合本)
By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles? (Matthew 7:16 NIV)
这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。 (马太福音 7:17 和合本)
Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. (Matthew 7:17 NIV)
好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。 (马太福音 7:18 和合本)
A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit. (Matthew 7:18 NIV)
凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 (马太福音 7:19 和合本)
Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. (Matthew 7:19 NIV)
所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。” (马太福音 7:20 和合本)
Thus, by their fruit you will recognize them. (Matthew 7:20 NIV)
“凡称呼我‘主啊,主啊’的人不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人才能进去。 (马太福音 7:21 和合本)
“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven. (Matthew 7:21 NIV)
当那日必有许多人对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?’ (马太福音 7:22 和合本)
Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’ (Matthew 7:22 NIV)
我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!’” (马太福音 7:23 和合本)
Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’ (Matthew 7:23 NIV)
“所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上; (马太福音 7:24 和合本)
“Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock. (Matthew 7:24 NIV)
雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上。 (马太福音 7:25 和合本)
The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock. (Matthew 7:25 NIV)
凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上; (马太福音 7:26 和合本)
But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand. (Matthew 7:26 NIV)
雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。” (马太福音 7:27 和合本)
The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.” (Matthew 7:27 NIV)
耶稣讲完了这些话,众人都希奇他的教训; (马太福音 7:28 和合本)
When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching, (Matthew 7:28 NIV)
因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。 (马太福音 7:29 和合本)
because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law. (Matthew 7:29 NIV)
网友评论