美文网首页
2024-06-22-每日翻译

2024-06-22-每日翻译

作者: 伊丽小美 | 来源:发表于2024-06-21 23:27 被阅读0次

    每日英译中,来自每日翻译


    ·英译中:

    原文:

    "Effortless" is a myth. “

    Federer's tennis may look effortless, but there are myriads of effort behind the technique and discipline. In other words, he says, "effortless is a myth." Talent is important too, he contends, but talent means many things—it means discipline, patience, self-trust, love for the process, and being able to manage your life—all those attributes count as talent. "Some people are born with them. Everybody has to work at them," Federer declares. Dartmouth alumni may look effortlessly accomplished, but Federer insists the graduates understand the effort they have put into arriving at this moment.

    译文:

    “毫不费力”是假象。

    费德勒打网球也许看起来毫不费力,但在技术和自律的背后付出了无数的努力。换句话说,他说,“毫不费力是个假象。”他认为,天赋也很重要,但天赋意味着很多东西——意味着自律、耐心、自信、对过程的热爱以及能够管理好自己的生活——所有这些品质都算作天赋。费德勒宣称:“有些人天生就有这些品质。每个人都需要努力。”达特茅斯校友可能看起来毫不费力就取得了成就,但费德勒坚持认为,毕业生们应该明白他们为了这一刻的到来所付出的努力。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2024-06-22-每日翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kgekcjtx.html