美文网首页自以为诗花非花诗集
美好之歌 20 保罗 魏尔伦

美好之歌 20 保罗 魏尔伦

作者: 多数派诗人亡兴 | 来源:发表于2019-06-11 04:19 被阅读37次

XX

-

J'allais par des chemins perfides,

Douloureusement incertain.

Vos chères mains furent mes guides.

-

Si pâle à l'horizon lointain ;

Luisait un faible espoir d'aurore

Votre regard fut le matin.

-

Nul bruit, sinon son pas sonore,

N'encourageait le voyageur.

Votre voix me dit : « Marche encore ! »

-

Mon cœur craintif, mon sombre cœur

Pleurait, seul, sur la triste voie ;

L'amour, délicieux vainqueur,

-

Nous a réunis dans la joie.

-

20

-

我走的是奸诈之路

令人痛苦的不确定

你亲爱的手臂能指引我的前行

-

是如此苍白 在遥远的地平线上

那黎明一丝微弱的希望的光芒

你的眼神是那晨曦

-

没有声响 否则 发声它本就不会

这前行者没受鼓励

而你的声音对我说 请再走一回

-

我的恐惧之心和我的黑暗之心

独自在这条悲苦的道路上哭泣

爱人 你是美妙的胜利者

-

让我们彼此走到一起共同快乐

安居之 译

相关文章

网友评论

    本文标题:美好之歌 20 保罗 魏尔伦

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/klwxfctx.html