每日英中+文言文翻译,来自每日翻译
· 英译中
原文:
Rocker Jon Bon Jovi has stepped onto the culinary stage and opened a restaurant—one with no prices on the menu. The JBJ Soul Kitchen, which opened in Red Band, New Jersey, offers gourmet meals to diners who can choose to either pay a nominal charge, or volunteer their time in lieu of payment. “At a time when 1/5 households are living at or below the poverty level, and at a time when 1/6 Americans are food insecure, this is a restaurant whose time has come,”New Jersey-born Bon Jovi said in a statement.
译文:
美国摇滚歌手乔·邦·乔维涉足餐饮业,开了一家餐馆,但菜单上没有标价。这家名为“JBJ心灵厨房”的餐馆位于新泽西州的雷德班克市,客人可以象征性地支付一点餐饮费,也可以做义工来抵餐费。出生于新泽西州的乔·邦·乔维发表声明称:“目前五分之一的家庭生活在贫困线或以下,而六分之一美国人的吃饭问题得不到保障,这家餐馆应运而生。”
· 文言文
原文:
《孔融捷辩》
孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉(1)。诣门者皆俊才清称及中表亲戚,乃通。
文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。
元礼问曰:“君与仆有何亲?”
对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳(2)有师资之尊(3),是仆与君奕世为通好也。”
元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时,必当了了(4)。”韪大踧踖。
——选自《世说新语》
译文:
孔融十岁的时候,跟着父亲来到洛阳。当时李元礼名气很大,任职司隶校尉。到李元礼家中拜访的,都是有才华、有清高称誉以及他的表兄弟姐妹等,才给予通报。
孔融到了他家门前,对下人说:“我是李府君的亲戚。”通报上去后,李元礼和孔融一起坐下来。
李元礼问:“您和我是什么亲戚关系?”
孔融回答说:“过去我的祖先孔丘和您祖上辈李耳有师生之谊,所以我和您也是累世彼此较好的关系。”
李元礼和他的宾客都对孔融的话大为惊奇。太中大夫陈韪之后才到,别人就把孔融说的话说给他听,陈韪说:“小时候很聪明,长大未必有才华。”孔融听后说:“我猜想您小时候一定很聪明吧。”陈韪听后非常局促不安。
(1)司隶校尉:官名,掌管纠察京师百官
(2)伯阳:老子李耳,字伯阳
(3)师资之尊:孔子曾向老子请教古礼,所以有“师资之尊”之说
(4)了了:聪明
网友评论