I know, it tastes just like\ regular Snapple, doesn't it? |
对,吃起来就和普通Snapple没两样,对吧? |
You should try\ Plum-A-Granate. |
你试试Plum-A-Granate的 |
It's amazing. |
太棒了 |
I only date guys\ who drink Snapple. |
我只和喝Snapple的男人约会 |
Look, we all love Snapple. |
听着,我们都喜欢Snapple |
Lord knows I do,\ but focus here. |
老天作证我喜欢它,可把注意力给我放这里来 |
We're talking about product integration. |
我们在说产品融合呢 |
o, no. We are not your shills. |
不,不.我们不是你的推销员 |
Oh! Oh-ho.\ I'm sorry. |
哦!哦,我很抱歉 |
That's right.\ They're artists, |
这的确不对\ 他们是演员 |
like James Joyce\ or Strindberg. |
像James Joyce或Strindberg |
Get real, kids. |
现实点,孩子们 |
You write skits mocking our presidents\ to fill time between car commercials. |
你们可以为汽车广告中间的时间写嘲笑总统的段子 |
That's not fair. |
这不公平 |
Josh gets a lot of fan mail\ for Gaybraham Lincoln. |
Josh因为Gaybraham Lincoln那儿收到了不少粉丝的信 |
Did you guys know that Holland\ is the only country with a national dog? |
你们知道吗,荷兰是世界上唯一有国狗的国家? |
I didn't know that. |
不知道 |
Hmm. There's little facts under there. |
恩,不知道了吧 |
That's a lunch break, everybody. |
午休了,各位 |
Back in an hour, please. |
请在一小时后回来 |
Um, did you talk to Tracy\ about reading the cue cards? |
恩,你和Tracy谈过让他照着提示板读的事了吗? |
I tried. |
我试过了 |
Well, he's not reading them. |
那个,他还是没照着说 |
He never reads them, Liz. |
他从来不读它们的,Liz |
I'm starting to think...\ he can't read! |
我开始认为...他根本就不识字! |
Oh, that-- that's just offensive, Jenna. |
哦,那个...这么说不太好,Jenna |
I don't know. |
我不知道 |
Have you ever seen him\ read anything? |
你见过他读任何东西吗? |
Of course.\ Like when we shoot promos. |
当然了,像那次我们拍宣传片那次 |
Hi. I'm Tracy Jordan.\ I'm black,BC! |
嘿.我是Tracy Jordan,我是黑人, BC! |
Very proud, like peacocks,\ right, Janet? |
很自豪,来孔雀,对不,Janet? |
Hmm. |
恩 |
Hey, Tracy,\ I missed that last run-through. |
嘿,Tracy,最后一句我没听到 |
Could you run it once\ off cards for me? |
你能再给我说一遍吗? |
aw, Lemon.\ I'll do that later.\ I gotta bounce. |
不,Lemon,我等会在做,我忙着呢 |
Okay, that's the-- |
好的,那个... |
It says, "Emergency exit only".\ He couldn't read that? |
上面写着,"紧急出口"\ 他不认识那字? |
Man, Jenna's really gotten squirrelly\ since Tracy came along. |
伙计,自从Tracy来了后Jenna一直不太好 |
It's so sad. |
我太难过了 |
What's really sad is that\ while she's in this fragile state, |
在她如此脆弱的时刻 |
none of her friends\ are messing with her head. |
她的朋友们中居然没一个耍耍她的 |
I think we should do\ something about that. |
我觉得我们得做点什么 |
Hmm. |
恩 |
Shh. Okay.\ All right. |
嘘.好的.好的 |
Hey,what are you guys\ talking about? |
嘿,你们在说什么? |
完整版请点击 |
|
Oh. Uh...nothing. |
哦.恩...没什么 |
What, is it about me? |
怎么,是关于我的吗? |
Okay. Um... |
好吧.恩... |
There's a rumor going around\ that Donaghy has to cut costs around here. |
有传言说Donaghy要削减预算 |
Oh. |
哦 |
Yeah. My friend in accounting,\ Lando Calrissian, |
对.我有朋友在会计部,叫Lando Calrissian |
he says Jack's probably gonna\ have to fire an actor. |
他说Jack可能要解雇一个演员 |
Oh. |
哦 |
Thank you guys for telling me. |
谢谢你们告诉我 |
It's like shooting fish\ in a barrel. |
简直小菜一碟 |
Yeah, if the fish have daddy issues. |
对,而且这道菜有恋父情节... |
I can't believe you guys actually\ wrote a product integration sketch. |
我不敢相信你们还真写了个推销产品的段子 |
Jack said we had to. |
Jack说我们必须写 |
It just seems weird. |
这看起来会很奇怪的 |
This show's not a commercial. |
这个节目不是广告 |
Excuse me. |
请原谅 |
Can you tell me\ where Human Resources is, please? |
你能告诉我人力资源部在哪里吗? |
That way. Thanks. |
那里\ 谢谢 |
This is gonna sound crazy, but, um... |
这听起来有点疯狂,不过,恩... |
Tracy can read, right? |
Tracy识字的吧,啊? |
What? Are you serious? |
什么?你没开玩笑吧? |
The guy's done dozens of movies. |
这家伙拍了好多电影呢 |
Yeah, but it's not like his movies seem\ like he's reading a script. |
对,不过他的电影看起来不像是要他看剧本背台词的 |
Let's go rescue Karen\ or whatever. |
我们去把Karen救出来或者随便怎么样啦 |
Is there a Cheryl? |
那是Cheryl吗? |
Then she could tell us where drugs are--\ I mean gold-- |
然后她就可以告诉我们毒品...我是说金子... |
Then we got the car chase.\ I'm getting way too old for this! |
然后我们就开始追车\ 我太老了,不能干这个了 |
Was I supposed to say that then? |
接下去是不是该这么说? |
That's true. |
没错 |
And he never reads\ the cue cards... |
他从来不按提示板上的读... |
God, I thought all that stuff was just crazy Tracy seeing\ what he could get away with. |
天,我以为那都只是疯狂的Tracy的做事方法 |
I know, but, you know,\ it's not surprising. |
我知道,不过,你知道的,这没什么好奇怪的 |
Look at the educational system\ in this country. |
看看这国家的教育系统 |
We spend all this money in Iraq,\ but meanwhile, |
我们把钱都花在了伊拉克,可是与此同时 |
our inner-city graduation rates\ are lower than they are in the Sudan. |
我们国内受教育的程度居然还没苏丹高 |
Thatdoesn't sound right. |
这可不太好 |
Maybe it was Sweden.\ Maybe it was teen pregnancy. |
貌似是瑞典吧\ 或者是少女怀孕率呢 |
I gotta read more. |
我得多读读书 |
What can I do for you? |
我能为你做什么吗? |
So we wrote a product integration sketch. |
我们写了个推销产品的段子 |
Good. But we wanted to run it\ by you first |
很好.不过我们想先给你演一遍 |
because it's about\ how GE is making us do this. |
因为那是关于GE怎么逼我们这么做的 |
And we were kinda hoping that the GE executive\ in the sketch could be played by...you. |
我们呢,希望里面那个GE的主管能由...你来演 |
Oh, I get it-- |
哦,我... |
The whole self-referential thing: |
扮演自己... |
Letterman hates the suits,\ Stern yells at his boss, |
Letterman讨厌他的套装\ Stern对着他的老板吼 |
ixon's "sock it to me"\ on Laugh-In. |
ixon那句"sock it to me"\ 很好笑哈 |
Yeah. |
对 |
Hippy humor. |
嘻皮式笑话 |
That's what I'm going for. |
这就是我一直说的 |
Well, as you know,\ I've been studying comedy |
那么,你知道的,我一直在学习喜剧 |
and learning what's funny. |
学着变的有趣 |
I'm watching Friends right now.\ What happens with Ross and Rachel? |
我目前正看"老友记"呢\ Ross和Rachel后来怎么了? |
o, no. Don't tell me.\ Seriously. What were you saying? |
不,别.别告诉我\ 说真的.你在说什么? |
So will you do it? |
那你答应咯? |
I don't know, Lemon.\ I'm not an actor. |
我不知道,Lemon\ 我可不是个演员 |
This is your world. |
那是是你的世界 |
Oh, come on.\ You can do this. |
哦,行了,你能行的 |
You were great in that video. |
那个录象里里你棒极了 |
Yeah! |
对! |
This is live television. |
这可是现场直播 |
I've never done anything\ like that before. |
我以前从没做过这样的事情 |
Okay, I'll do it. |
好吧,我演 |
Ohh! Great, great.\ Thanks, Jack. |
哦!太好了,非常好,谢了,Jack |
So rehearsal will be\ tomorrow at 2:00. |
明天2点彩排 |
Please don't be late. |
别晚了哦 |
And I will fax you\ any changes by 9:00 a.m. |
如果有任何变化的话我会在9点前给你发传真 |
You're such a Monica! |
你可真Monica!\ (不用解释吧~~) |
Ah ha!\ You are. |
啊哈!你才是! |
Uhh. |
恩 |
He never reads anything. |
他从来不读东西 |
Uh, why is Jack Donaghy\ on the cast list? |
恩,为什么Jack Donaghy会在演员表上? |
Oh, he's gonna do\ this GE sketch. |
哦,他会来演那个关于GE的段子 |
It's really funny. |
会非常有意思的 |
Oh, so he gets to be in sketches,\ but he's gonna fire one of the real actors? |
哦,他自己去演小品\ 然后却要解雇一个真正的演员? |
What? |
什么? |
网友评论