美文网首页语言·翻译简书好时光英语学习简宝贝
海子的诗《面朝大海,春暖花开》 拙笔英译

海子的诗《面朝大海,春暖花开》 拙笔英译

作者: 铁蚕豆的孩子 | 来源:发表于2018-06-13 21:30 被阅读110次
    海子

    作者生平:海子,男,原名查海生(1964年3月26日-1989年3月26日),生于安徽省怀宁县高河查湾,在农村长大。1979年15岁时考入北京大学法律系,大学期间开始诗歌创作。1983年自北大毕业后分配至北京中国政法大学哲学教研室工作。1989年3月26日(他生日这一天)在山海关卧轨自杀,年仅25岁。在诗人短暂的生命里,他保持了一颗圣洁的心。他曾长期不被世人理解,但他是中国70年代新文学史中一位全力冲击文学与生命极限的诗人。(百度百科)


    面朝大海,春暖花开                                                                 

                                      海子                                                                                                                           

    从明天起,做一个幸福的人

    喂马、劈柴,周游世界                   

    从明天起,关心粮食和蔬菜

    我有一所房子,面朝大海,春暖花开

    从明天起,和每一个亲人通信

    告诉他们我的幸福

    那幸福的闪电告诉我的

    我将告诉每一个人

    给每一条河每一座山取一个温暖的名字

    陌生人,我也为你祝福

    愿你有一个灿烂的前程

    愿你有情人终成眷属

    愿你在尘世获得幸福

    我只愿面朝大海,春暖花开


    英文译文(百度百科)

    Facing the Sea With Spring Blossoms

    From tomorrow on, I will be a happy man.

    Grooming, chopping and traveling all over the world.

    From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetable.

    Living in a house towards the sea, with spring blossoms.

    From tomorrow on, write to each of my dear ones.

    Telling them of my happiness.

    What the lightening of happiness has told me.

    I will spread it to each of them.

    Give a warm name for every river and every mountain.

    Strangers, I will also wish you happy.

    May you have a brilliant future!

    May you lovers eventually become spouses!

    May you enjoy happiness in this earthly world!

    I only wish to face the sea, with spring blossoms.


    我的拙笔译作

    Facing the Sea with Spring Blossoms

                                                                      By Hai Zi

    From tomorrow on, to be a happy man

    I will feed horses, chop woods, and travel around the world

    From tomorrow on, I will keep an eye on rice and veggies

    I have a house, facing the sea with spring blossoms

    From tomorrow on, I will send letters to each of my loved ones

    Tell them my happiness

    What the lightning of happiness has told me

    Will be told to everyone

    Call every river, every hill a warm name

    Strangers, I would also bless you

    May you have a promising future

    May you and your love tie the knot

    May you gain happiness on earth

    My only wish is to face the sea with spring blossoms

    图片来源:网络

    作品名称  面朝大海,春暖花开

    作者  海子

    创作年代  1989年

    作品出处《海子的诗》1999,人民文学出版社


    “本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

    相关文章

      网友评论

      本文标题:海子的诗《面朝大海,春暖花开》 拙笔英译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lbljeftx.html