简诗说

作者: 雨子1983 | 来源:发表于2021-10-15 23:48 被阅读0次

    【文字家园】

      如果说下面这首诗,是简友写的。又有几人会点赞,几人会留言呢?

    把君诗卷灯前读,诗尽灯残天未明。
    眼痛灭灯犹暗坐,逆风吹浪打船声。

      有人说在简书上写诗是种自嗨行为,有人说我写我心。有人饱受争议,有人粉丝万千。有人咬文嚼字,有人引经据典。伯乐说归根结底,不要看输赢,毕竟是场游戏。评委说,不通,建议推倒重来。

      可是好的诗歌,早在唐宋就被吟诵尽了。听百家讲坛时,康震讲过这样一个故事。他说,宋朝王禹有一天写了首诗:

    两株桃杏映篱斜,装点商州副使家。
    何事春风容不得,和莺吹折数枝花。

    他觉得写得很好就给儿子王嘉佑看。他儿子看过说,你这个是抄袭杜甫的。杜工部旧有,

    手种桃李非无主,野老墙低还似家。
    恰似春风相欺得,夜来吹折数枝花。

    你这后两句不是抄袭吗?王禹却笑了笑,我的诗居然可以和杜子美偶合,说明我写得好。

      可见李杜元白早已经把诗词里可用的妙语搜刮殆尽。何况后又历经了明清民国。加之我们现代人本就缺失四书五经,经史子集的打底。就连最基本的音韵也未能继承下来。可谓生不逢时。写起格律诗,填起词来,总有”刻意为之,奈何动容?”之感。然后我们一面嘲笑,”一片两片三四片”,一面”为赋新词强说愁”。殊不知,自己就是赤膊上阵的皇帝。用蹩脚的姿态,推敲沉寂的心音。

      稍微跑下题,初学日语时发现里面有好多音类似吴音,我曾推想日语的基础是汉语的古音。连日本的菜多以煮炖煎炸为主,不似国内的香辣爆炒。后来看《知否》才知道,炒菜原于宋朝。日本沿袭的是隋唐风俗,后自己加入了生鱼片、鸡蛋拌饭、和油炸食品,诸如天妇罗。可见东方文化是同本同源,相互影响的。只不过后来各自发展成了自国文化。我们新中国成立后,简化了汉字,导入了拼音,为扫盲做出了巨大贡献。不过凡事都有两面性,好多繁体字所表达的意境,好多美妙的古音,也就有所牺牲了。

      回到诗词写作之谈,我以为关键还是在于应该如何抒发与创造。要么你有感而发,要么你推陈出新。比如,写菊花,大家都写陶渊明,你再写怎么可能打动人心?恐怕连自己也都难以感动。你需要另辟蹊径。也就是说换个切入点。词藻要流畅,但切忌奢华。因为它们再美妙再动人,也堪比不了汉赋,也炒不起纸价。

      文字是为情感而服务的。每一首诗,要有独立且较为统一的基调。如果没有好的核心,不写也罢。另外,也并不是每一首诗都会被人理解。你的感受往往只是自知,而大多数人是不理解你的。生活中,你的女朋友,你的妻子理解你吗?生活尚且如此何况文字。也正因此,才尤显知音之可贵。如果你遇到她或他,请你一定珍惜。其实我们的每一首诗都是为自己和知己而写。我悄悄在”女为悦己者容”后,续上半句——诗为知己者鸣。

      也许这个人就在身边,就在简书 ,也许他或她会出现在遥远的未来,亦不可知。于是,当我们读到,

    垂死病中惊坐起,暗风吹雨入寒窗。

    我们才倍加感动。

    【文字家园】诗词投稿专题

    相关文章

      网友评论

        本文标题:简诗说

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ldjvoltx.html