原文
You say that love rain
but you open your umbrella when itrains…
You say that you love the sun,
But you find a shadow spot when the sun
Shines….
You say that you love the wind,
But you close your windows when
Wind blows….
This is why l am afraid;
You say that you love me too….
普通版
你说你喜欢伞,但是下雨的时候你却撑着伞。
你说你喜欢阳光,但阳光播散的时候,你却躲在阴凉之地。
你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗。
我害怕你对我的爱也是如此。
文艺版
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来青揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫账成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
诗经版
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻萌拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所谓之。
五言诗版
恋雨偏打伞,爱阳却遮阴。
风来掩窗屝,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
七言绝句版
恋雨却怕绣衣湿,喜阳偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
七律版
江南三月雨微茫, 罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人, 却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁, 轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意, 尤恐流年拆鸳鸯。
女汉子压轴版
你有本事爱雨天,
你有本事别打伞啊。
你有本事爱阳光,
你有本事别乘凉啊。
你有本事爱风,
你有本事别关窗啊。
你有本事说爱我,
你有本事捡肥皂啊!
真不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语一样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索的跟随众人疯狂的学习英语、韩语、日语、俄语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能静下心来品味汉语所给你带来不一样的感动呢?
网友评论