好中文(L02E05)--翻译之美

作者: 寻梦旅人 | 来源:发表于2017-12-12 20:56 被阅读64次

    组员:红雨视界(71),三儿王屿(186),脸谱大叔(190),安潜(202),寻梦旅人(310)

    (1)10个通过翻译引进的词语

    //音译,意译,音意结合

    1> 士多(store)

    2> 沙发(sofa)

    3> 芒果 (mango)

    4> 电脑 (computer)

    5> 物理 (physics)

    6> 化学 (chemistry)

    7> 安琪儿/天使(angel)

    8> 马达/发动机(motor)

    9> 千米(kilometer)

    10> 超市 (supermarket)

    (2)10个翻译句式

    1> 我的世界不允许你的消失,不管结局是否完美. (no matter ... or not)

    No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world.

    2> 凋谢是真实的 盛开只是一种过去 (...while...)

    Fading is true while flowering is past

    3> 不要总是说,是时候要付出行动了 (it's time to)

    Don't always say it's time to act

    4> 不为模糊不清的未来过分担忧,只为清楚的现在奋发图强。(Don't worry ... about)

    Don't worry too much about the ambiguous future, just make effort for explicit being present.

    5> 据我所知,世界没有极限  (as far as I know)

    As far as I know, there is no limit in this world.

    6> 最后但并非最不重要的,一个全新的时代在召唤我们继续前进(the last but not the least)

    The last but not the least, an entirely new era is beckoning us on

    7> 爱好是不会让你感到厌倦的——你投入的时间越长,乐趣越多(the longer...the more)

    Hobbies are not getting tired of you - the longer you invest, the more fun you have

    8> 我知道这只是希望而已(too ... to)

    I knew it was too only much to hope for

    9> 宁愿笑著流泪,也不哭著说后悔 (would like ... rather than)

    I would like weeping with the smile rather than repenting with the cry。

    10> 我不想要任何东西,只想过自由的生活 (anything but)

    I don't want anything but live a free life

    (3)10个比喻句

    1> 小鹿乱撞

    a bag of butterflies

    (直译:一袋子蝴蝶)

    2> 人不可貌相

    Beauty is only skin-deep

    (直译:美貌只是肤浅的东西)

    3> 条条大路通罗马

    all roads lead to Rome

    4> 强中自有强中手

    Diamond cuts diamond

    (直译:钻石切钻石)

    5> 吃得苦中苦,方为人上人

    No cross, no crown

    (直译:没有十字架,没有王冠)

    6> 天涯何处无芳草

    There are other fish in the sea

    (直译:海里还有其他的鱼)

    7> 得寸进尺

    Give him an inch and he'll take a yard

    (直译:给他一英寸,他就走一码)

    8> 趁热打铁

    Strike while the iron is hot

    9> 失之毫厘,差之千里

    A miss is as good as a mile

    (直译:一个小失误就像是一英里)

    10> 聚沙成塔

    A pin a day is a groat a year

    (直译:很短的一天是少许的一年)

    11> 落汤鸡

    a drowned rat

    L02E05

    相关文章

      网友评论

        本文标题:好中文(L02E05)--翻译之美

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/llgnixtx.html