第一幕:在合租的宿舍
あれ! 咦 (表示说话人奇怪、惊讶情感的语气词)
何(なに)してるの? 你在干什么呢
A:お兄さん、何してるの?一个人在那鬼鬼祟祟的。
B:嘘……你看,我捡了只小狗
A:哇!可愛い!
B:要是爸爸妈妈发现了肯定要把它扔出去的。要不我们偷偷的养吧?
A:やった!最喜欢小狗了!大好き!
B:你们两个…何してるの?这么晚了还不睡。
A:ううん、なんでもないよ。走,さくら、我们去睡觉了。
写真(しゃしん) 照片 (◆記念写真/◆卒業写真)
手紙 (てがみ) 信
見(み)せて!给我看看
A:光!何してるの?えっ?在看什么呢?見せて!
B:だめだめ!住手啦!快还给我!
A:あっ!ラブレター!情书啊!谁写给你的?
B:你这家伙!快点还给我!还给我!
A:小N,今天的课堂笔记做了么?
B:うん、做是做了,どうしたの?
A:老师课讲太快了!我还有地方没记下来~ ちょっと見せて!你的借我看一下吧~
B:うん、いいよ。
友達(ともだち)じゃない? 不是朋友吗
A:小N,我在校门口看见你姐姐了。是不是她找你有事啊?你快去看看吧
B:えっ?どこどこ?
A:就是那个站在门卫边上的女生啊。
B:あ、你看错了ゆか,那个不是我姐姐哦!お姉さんじゃないよ。
表达否定的じゃない不仅可以用于人,还可以用于物品、事情等
わたしのせいじゃない! 不是我的错!不怪我!
座(すわ)って 请坐,坐吧
A:小N, 过来过来。
B:いいよ、どうしたの?
A:座って座って。快坐在那。我们美术课要交一幅人物肖像,你就给我当模特吧!
一緒(いっしょ)に見(み)よう! 一起看吧
A:ははははは!
B:ゆか、何してるの?笑得那么夸张
A:这本漫画太有意思了,面白い!
B:有那么好笑么?也给我看看,見せて!
A:いいよ、一緒に見よう!座って座って。
B:やった!
全部对话
— ただいま。ただいま。あれ?咦?家里没人么?
— あっ、お帰り。你回来了啊
— 小N你在啊,何してるの?叫啦半天也不答应一下……
— 嘿嘿,再看小时候的アルバム。
— 小时候的写真?見せて見せて!让我看看让我看看!小N小时候肯定很可愛い!
— だめだめ。这可是我家的内部档案,哪能那么轻易给别人看啊。
— みせてよ!我们关系最好了,友達じゃない?我们不是友達么?是好朋友的
话就見せてよ。
— しょうがないな。好啦好啦,给你看啦。座って。坐我旁边吧。一緒に見よう!
一起看吧!
— やった!
第二幕 家族写真观察中
双子(ふた ご)双胞胎
一人(ひとり)っ子(こ) 独生子女
いないよ。 没有哦 (只能用在对有生命的事物上,比如人、动物。)
彼女いない。没有女朋友。
彼氏いない。没有男朋友。
友達いない。没有朋友。
家族いない。没有家人
如果说没有生命的物体时,要用「ない」。
A:小朋友,这么晚了,怎么一个人在这里哭啊?どうしたの?
B:呜呜呜……
A:お母さん呢?你妈妈在哪里呢?
B:お母さんいない……
A:お母さんいない?じゃあ、お父さん呢?
B:お父さんもいない……
A:那是跟爸爸妈妈失散了么?
B:嘿嘿嘿……大家都いないよ……大姐姐要不要下去陪他们啊……嘿嘿嘿……
おかしい。 好奇怪
A:那个人!快看那个人!
B:どうしたの?
A:おかしいよ!这么热的天还带着帽子和口罩,而且大半夜还带着墨镜。
B:哎呀,跟我们没关系啦,快回家吧。
A:这个人太可疑了!おかしいよ!要不我们跟踪他看看?看他要干嘛!
A:ははははは!
B:ゆか、何してるの?笑的这么夸张。
A:哈哈哈哈!这个节目太搞笑了!おかしい!笑的我肚子都疼了。一緒に見ようよ。
B:那么おかしい么?看你笑的。じゃあ、一緒に見よう。
でも 但是
A:好烦啊……
B:どうしたの?
A:今天佐藤向我表白了
B:不是挺好的嘛!佐藤人不是蛮好的么?
A:うーん、他是挺好的,性格温柔,长得也蛮かっこいい。でも……
A:でも?
B:我还是比较喜欢直樹
A:那为什么不跟直樹表白啊?
B:我也想表白啊。でも、直樹是绫子的前男朋友啊。绫子又是我的友達,总觉得おかしい,哪里怪怪的。
全部对话
— えっ?你们家有双子么?
— 双子?双胞胎?いないよ。没有啊。
— おかしい。好奇怪啊。
— おかしい?奇怪?どうして?怎么奇怪了呀?
— 你看这张写真。うーん、これこれ!就是这张!明明有一对双子的呀。
— 哈哈哈,双子じゃないよ。不是双胞胎啦。左边的这个是我。
— 原来这个是小N啊?那右边的呢?
— 右边的这个就是我的お姉さん啦。
— うそ!骗人的吧!肯定是双子,长的完全是一个模子刻出来的啊。
— 本当だよ!双子じゃない。でも、确实是很像啦。别人常常认为我们是双子呢。
网友评论