原诗及注释
梵高画的桃花
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
夭夭:树木茂盛、生机勃勃的样子。
灼灼:色彩鲜艳如火。华:同“花”。
之子:这位姑娘。
于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往。
宜:和顺、亲善。
室家:家庭。此指夫家,下文的“家室”“家人”均指夫家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
有蕡(fén):即蕡蕡,草木结实很多的样子。此处指桃实肥大的样子。蕡,果实硕大的样子。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
蓁(zhēn)蓁:树叶繁密的样子。这里形容桃叶茂盛。
直译
桃树茁壮生长,桃花盛开如火。这位新娘子嫁过去,一定会和顺其家。
桃树茁壮生长,桃子硕果累累。这位新娘子嫁过去,一定会亲善其家。
桃树茁壮生长,桃叶繁密茂盛。这位新娘子嫁过去,一定会和睦其家。
解读
本诗是《诗经》最著名的篇章之一。《毛诗序》解:“《桃夭》,后妃之所致也。不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。”《诗集传》解:“文王之化,自家而国,男女以正,婚姻以时,故诗人因所见以起兴,而叹其女子之贤,知其必有以宜其室家也。”“然则桃之有华(花),正婚姻之时也。”
方玉润《诗经原始》对这种观点进行了驳斥,认为“此皆迂论难通,不足以发诗意也”。现代学者一般认为,这是一首祝贺女子出嫁的诗。
本诗先后以桃花、桃实、桃叶起兴,依次描写桃花鲜艳、桃实丰硕、桃叶茂盛的情景,烘托出阳春三月万物生机勃勃的气氛。在这个美好的时节,这位姑娘嫁人了,诗人表达真诚的祝愿:新娘子嫁过去,一定会和家人和睦相处,使家庭兴旺发达。
此诗以桃花为意象,开中国文学以桃花喻美色之先河。清姚际恒《诗经通论》称:“桃花色最艳,故以取喻女子,开千古词赋咏美人之祖。”后世诗人如阮籍《咏怀·昔日繁华子》:“天天桃李花,灼灼有辉光。”唐崔护《题都城南庄》:“去年今日此门中,人面桃花相映红。”北宋陈师道《菩萨蛮·佳人》词:“玉腕枕香腮,桃花脸上开。”凡涉美色,皆以桃花为指代,故名“桃花运”“命犯桃花”等等。
网友评论