故事概要:故事翻译起来比较冗长,故而这篇文章分为上、下两集,缓解阅读疲劳。上半部分主要讲道士到韩生家每日蹭吃蹭喝;下半部分内容讲道士回请韩生,情节颇为离奇,欲知故事详译,关注云修译文哟!
次日相邀同往,疑其不设。行去,道士已候于途,且语且步,已至庙门。入门,则院落一新,连阁云蔓。大奇之,曰:“久不至此,创建何时?”道士答:“峻工未久。”比入其室,陈设华丽,世家所无。二人肃然起敬。甫坐,行酒下食,皆二八狡童,锦衣朱履。酒馔芳美,备极丰渥。饭已,另有小进。珍果多不可名,贮以水晶玉石之器,光照几榻。酸以玻璃盏,围尺许。道士曰:“唤石家姊妹来。”童去少时,二美人入,一细长如弱柳,一身短,齿最稚;媚曼双绝。道士即使歌以侑酒。少者拍板而歌,和者和以洞箫,其声清细。既阕,道士悬爵促釂,又命遍酌。顾问:“美人久不舞,尚能之否?”遂有僮仆展氍毹于筵下,两女对舞,长衣乱拂,香尘四散。舞罢,斜倚画屏。韩、徐二人心旷神飞,不觉醺醉。
译文:第二天,韩生与徐生想约一起去赴宴,但是,二人心里还是怀疑道士说的,将信将疑地来到了目的地,看到道士在路边上等候着他俩了,三个人一边说一边往前走,不一会儿,就来到了寺庙门口,一进门,院落里焕然一新,亭台楼阁,绵延一片。
两个人感觉很是奇怪,韩生疑惑地问道:“这么豪华的宫殿是什么时候建的呢?”道士说:“刚刚完工没有多久呢。”道士领着他们进入房间里,房间内部摆设很是奢华,就算是像韩生这样的大户人家也都是没有见过的场面。
两个人对道士肃然起敬起来,二人刚刚一坐下,就有长得极为好看的男童上菜、上酒,穿的都是上等丝绸做的衣服,饭菜味美,酒香浓郁,极为奢华丰盛。
饭后,小童又端上来了些水果,都是些叫不上来名字的奇珍异果,用玉石、水晶等作为器皿装在盘子里,不用点灯,整个房间在玉石和水晶的照耀下,显得格外明亮。
道士又叫小童去叫石家两姊妹前来陪酒,不一会儿,两个美人就从门外进来,一个身材纤小细高,弱不禁风得就像杨柳枝一样柔弱;另一个稍微矮些,年龄看上去也较小,依然是妩媚动人。两个人都生得姣好,且有妩媚多姿。
道士随后就叫两姊妹一边唱歌,一边劝酒。小的打节拍唱歌,稍微大些的那个吹箫伴奏附和,声音清脆好听,一首歌唱完,道士举杯劝酒,喝完后,又名小童都将杯子倒满,回头对着石家姊妹说:“你两个很久没有跳过舞了,不知道还能不能再跳一支呢?”
随后,小童们就拿来了一条毛毡铺在宴会中央,两个美人就开始翩翩起舞,只见长袖飞舞,体香四溢,一支舞跳完,两个人都依靠在屏风上微喘着粗气,韩生和徐生看得魂不守舍,不知不觉已经酩酊大醉了。
道士亦不顾客,举杯饮尽,起谓客曰:“姑烦自酌,我稍憩,即复来。”即去。南屋壁下,设一螺钿之床,女子为施锦裀,扶道士卧。道士乃曳长者共寝,命少者立床下为之爬搔。韩、徐睹此状颇不平。徐乃大呼:“道士不得无礼”往将挠之,道士急起而遁。见少女犹立床下,乘醉拉向北榻,公然拥卧。视床上美人,尚眠绣榻。顾韩曰:“君何太迂?”韩乃径登南榻,欲与狎亵,而美人睡去,拨之不转;因抱与俱寝。
译文:道士也不管韩生他们,自己一个人把杯中酒喝完,就起身对韩生和徐生说道:“你们先喝着,我去稍微休息一会儿,再回来。”说完就摇摇晃晃地走了。
在房子的南边屋里摆放着一张精美的床,两个美女给道士铺好床,扶着道士上床躺下,道士搂着那个大些的女子上床睡下,叫小的那个给他抓痒,赶虫虫。
韩生和徐生见到这种场景心里很是不爽。于是,徐生就对着道士大嚷道:“道士,你丫怎可如此无礼!”,跑到道士身旁挠他,道士吓得立刻爬了起来,随后就消失了。
二人见两个美女一个在床上,一个在床下,徐生就乘着酒劲儿把小的那个拉到北边的床上与她同床共卧,看见床上还有一个美人就对韩生说:“你也太迂腐了吧?该行乐及时行乐啊!”
韩生于是爬上那边的床和大的那个美女同床共卧,然而美人背对着自己睡着了,一动不动的,韩生便从后面抱着睡着了。
天明酒梦俱醒,觉怀中冷物冰人,视之,则抱长石卧青阶下。急视徐,徐尚未醒,见其枕遗屙之石,酣寝败厕中。蹴起,互相骇异。四顾,则一庭荒草,两间破屋而已。
译文:待天亮后,韩生从醉酒和梦中醒来周围都是冰冰凉凉的,睁开眼睛一看,原来自己睡在石阶上,还抱着一个长石头。他急忙回头,看见徐生还在熟睡中,睡在厕所里,头上枕着一块蹲茅坑的石头上。
韩生于是爬起来,踢醒了正在熟睡中的徐生,徐生醒来,一脸懵的看着韩生和周围的一切。两个人环顾四周后,哪有什么豪宅,只看见了一院子的荒草丛生和两间破房子而已。
网友评论