《阿宝》译文下

作者: 云修817 | 来源:发表于2019-08-03 19:15 被阅读0次

    故事概要:性痴则其志凝,故书痴者文必工,艺痴者技必良。世之落拓而无成者,皆自谓不痴者也。此故事是蒲松龄惹人潸然落泪的题材之一,全篇贯穿的讲了一个“痴”字,文中的“痴”偶尔会让人产生错觉,但真不是傻,而是懂人情世故,却始终痴痴的相信“善”和“真”。

    问问现实中的你我,有多少人能做到“世人笑我太疯癫,我笑他人看不穿”般“假痴不癫”呢?

    生既离床寝,坐立凝思,忽忽若忘。每伺察阿宝,希幸一再进之。浴佛节,闻将降香水月寺,遂早旦往候道左,目眩睛劳。日涉午,女始至,自车中窥见生,以掺手搴帘,凝睇不转。生益动,尾从之。女忽命青衣来诘姓字。生殷勤自展,魂益摇。车去始归。归复病,冥然绝食,梦中辄呼宝名,每自恨魂不复灵。家旧养一鹦鹉,忽毙,小儿持弄于床。生自念:倘得身为鹦鹉,振翼可达女室。心方注想,身已翩然鹦鹉,遽飞而去,直达宝所。女喜而扑之,锁其肘,饲以麻子。大呼曰:“姐姐勿锁!我孙子楚也!”女大骇,解其缚,亦不去。女祝曰:“深情已篆中心。今已人禽异类,姻好何可复圆?”鸟云:“得近芳泽,于愿已足。”他人饲之不食,女自饲之则食;女坐则集其膝,卧则依其床。如是三日,女甚怜之。阴使人輶生,生则僵卧气绝已三日,但心头未冰耳。女又祝曰:“君能复为人,当誓死相从。”鸟云:“诳我!”女乃自矢。鸟侧目若有所思。少间,女束双弯,解履床下,鹦鹉骤下,衔履飞去。女急呼之,飞已远矣。

    译文:孙子楚日夜思念阿宝,茶饭不思的,经常一个人坐在那里发呆,希望能够再去阿宝身边,和她同床共枕,日夜相伴。在浴佛节这天,听说阿宝会到水月寺上香,心存侥幸,又想像清明节一样跟阿宝回家,于是就早早的出发,等候在道路左边,因为没有怎么休息好,很是疲累,但一想到一会儿可以见到阿宝,就觉着值得了。

    到了中午,阿宝终于来了,从车中往外看的时候,看见一个书生盯着自己的车子,一动不动地站在路旁的树下,看到阿宝的车撵就尾随在后面。阿宝叫来随身的丫鬟让她去问问这个人的姓名。

    孙子楚殷勤得自我介绍着,魂儿也想要不附体了一样。最后车子走,自己回家后就病倒了,开始绝食,并在梦中喊着阿宝的名字,恨自己的魂儿为什么就不能飞到阿宝的身边去,恍惚间,看到床头挂着一只鹦鹉掉在了自己的床上,死掉了。

    孙子楚心里想着:“倘若我能得到这个鹦鹉的身体,飞到阿宝的身边该多好啊!”心里刚这样想,果然鹦鹉就活了起来飞走了,飞到了阿宝的住所。阿宝看到漂亮的鹦鹉飞来,就抓住了他,打算用锁链锁住的时候,鹦鹉说话了:“姐姐你不要把我锁起来,我是孙子楚。”

    阿宝大惊,解开了鹦鹉身上的绳子,被放开的鹦鹉也不飞走。阿宝说道;“你的深情已经刻在了我的心中。现在你已经变成了一只鹦鹉,我们的姻缘该如何?”鹦鹉说:“能够天天陪伴在你身边,我已经很知足了。”其他人喂它吃东西它不吃,阿宝喂它,它才吃东西。阿宝坐下,鹦鹉就蹲在她的膝盖上,她睡觉就依偎在床边守候。

    就这样过了三天,阿宝很是感动,也很可怜他,悄悄地派人去孙子楚家里打听,知道孙子楚已经断气儿了,但是心口还是暖和的。回来的人向阿宝说明了情况,阿宝对鹦鹉说:“你若是能够再变成人,我当誓死相从。”

    鹦鹉说:“你骗我的。”阿宝于是对着鹦鹉和上天发誓:“我若食言。不得好死!”鹦鹉侧目似若有所思的样子,不一会儿,阿宝接下腰带放在床边,鹦鹉衔其腰带就飞走了,阿宝呼叫的时候,鹦鹉已经飞得很远了。

    女使妪往探,则生已寤。家人见鹦鹉衔绣履来,堕地死,方共异之。生既苏即索履,众莫知故。适妪至,入视生,问履所自。生曰:“是阿宝信誓物。借口相覆,小生不忘金诺也。”妪反命,女益奇之,故使婢泄其情于母。母审之确,乃曰:“此子才名亦不恶,但有相如之贫。择数年得婿若此,恐将为显者笑。”女以履故,矢不他。翁媪从之,驰报生。生喜,疾顿瘳。翁议赘诸家。女曰:“婿不可久处岳家。况郎又贫,久益为人贱。儿既诺之,处蓬茅而甘藜藿,不怨也。”生乃亲迎成礼,相逢如隔世欢。

    译文:阿宝派人前去孙子楚家探望,孙子楚已经醒了过来。家里人看到鹦鹉嘴里衔一根腰带一到家就死了,家里人刚觉着惊讶的时候,孙子楚就醒来了,并找鹦鹉衔回来的腰带。阿宝家的仆人进来探望,看到熟悉的腰带,就问是从哪里来的,孙子楚说;“这是阿宝的信物,我是不会忘记阿宝说过的话的。”

    仆人返回阿宝家中,把这个事情告诉了阿宝,阿宝感觉很是惊讶,就故意使奴婢将这个事情告诉了自己的母亲,母亲就叫来阿宝,以确定事情的真相,于是说道:“这个孙子楚没有什么恶的名声,就是太穷了,若是选他做我们家的女婿,恐怕要被人笑话。”

    阿宝坚决地对母亲说道:“我非他不嫁!”父母听从了阿宝的意见,并派人把这个消息告诉给了孙子楚,孙子楚很是高兴,不用吃药病就好了。

    阿宝的父亲和阿宝商议,怕自己的女儿吃苦,打算让孙子楚入赘,阿宝说道:“女婿不可以长久的居住的岳父岳母家,何况孙子春本身就穷,长期住在我们家,别人会瞧不起他的。我既然答应了孙子楚嫁给他,即使住茅草屋,吃糟糠,我也不会后悔。”

    于是,孙子楚迎接阿宝回到自己的家里,两人相逢恍如隔了好久,很是欢乐。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《阿宝》译文下

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kqqrdctx.html