82
我的主人,你手中有无尽的时间。没有谁去计算你的分秒。
昼夜更替,时代兴衰如花开花落。你知道如何等待。
你相继花费数个世纪去完善一朵微小的野花。
而我们没有时间可浪费,必须争分夺秒抓住机会。我们太穷困了,耽搁不起。
因此,当我把时间让给每一个急匆匆向我索取的人时,时间就那样流逝了,最终你的祭坛上没有一点祭品。
一天将尽,我匆忙赶来,唯恐你的大门关闭;但我发现时间还很充裕。
中英对照:
Time is endless in thy hands, my lord. There is none to count thy minutes.
我的主人,你手中有无尽的时间。没有谁去计算你的分秒。
Days and nights pass and ages bloom and fade like flowers. Thou knowest how to wait.
昼夜更替,时代兴衰如花开花落。你知道如何等待。
Thy centuries follow each other perfecting a small wild flower.
你相继花费数个世纪去完善一朵微小的野花。
We have no time to lose, and having no time we must scramble for a chances. We are too poor to be late.
而我们没有时间可浪费,必须争分夺秒抓住机会。我们太穷困了,耽搁不起。
And thus it is that time goes by while I give it to every querulous man who claims it, and thine altar is empty of all offerings to the last.
因此,当我把时间让给每一个急匆匆向我索取的人时,时间就那样流逝了,最终你的祭坛上没有一点祭品。
At the end of the day I hasten in fear lest thy gate to be shut; but I find that yet there is time.
一天将尽,我匆忙赶来,唯恐你的大门关闭;但我发现时间还很充裕。
网友评论