我的英语不好,但我却发现中国的很多地方,一些公共场所,总会出现一些中式英语。虽然我的英语不好,却能看得出什么是中式英语,那真的是很恐怖了。
比如,亲爱的银行,会写“please to mam”。这让我们女性同胞情何以堪呀!
比如,两个月前,我到深圳探望舅舅,去爬凤凰山,上面写道“Feng Huang Shan Forest Park”。对此,我只想说,外国朋友知道“Shan”是什么意思吗?就算我用中式塑料英语来说,也是“Feng Huang Mountain Forest Park”啊!
还有,那个网上流传的“Big meter”,我已经在各大超市看过一百次了。
还有,十分硬伤的“Please Guan Water”,挑战外国朋友的智商啊!
这次,我凭回忆,跟大家说说,我二十年来看到的种种中式英语。
我们小学时候,校园里有个小卖部,生意兴隆,财源广进,所以小卖部闲钱多了,走起了高大上的“国际风”。专门订制了一个“Small Buy”的Logo。我们当时虽然是小学生,但也是读过书的人,从此,校园的小卖部成了我们的调侃对象。
我们平时在很多中国生产的商品中也经常见到“中式英语”,它们往样写在中国字下面。
比如,天地一号苹果醋,上面写“Tian Di No.1”。
![](https://img.haomeiwen.com/i17597135/36b60ad322bbf348.jpg)
“NOTE BOOK”是很正宗的,但下面那行中式英语真让人无语啊,“MINGXINGSHENG WJ”是什么鬼啊!
![](https://img.haomeiwen.com/i17597135/19091f95dc6ca66a.jpg)
我们初中时,每天总有同学特别正能量的为自己打气:“Good Good Stuay Day Day Up。”当时的我,特别无知,还以为这是正宗的英语,还特别留意的学了很久,才学会。现在想起来,当时的自己,很傻很天真啊!
不过,我这个连中式英语都不过关的人,还是算了吧。
网友评论