中式英语

作者: 盛印长安 | 来源:发表于2019-06-04 21:39 被阅读2次

              我的英语不好,但我却发现中国的很多地方,一些公共场所,总会出现一些中式英语。虽然我的英语不好,却能看得出什么是中式英语,那真的是很恐怖了。

                比如,亲爱的银行,会写“please  to    mam”。这让我们女性同胞情何以堪呀!

                比如,两个月前,我到深圳探望舅舅,去爬凤凰山,上面写道“Feng    Huang  Shan      Forest  Park”。对此,我只想说,外国朋友知道“Shan”是什么意思吗?就算我用中式塑料英语来说,也是“Feng Huang  Mountain  Forest    Park”啊!

                    还有,那个网上流传的“Big  meter”,我已经在各大超市看过一百次了。

                还有,十分硬伤的“Please  Guan  Water”,挑战外国朋友的智商啊!

                这次,我凭回忆,跟大家说说,我二十年来看到的种种中式英语。

                  我们小学时候,校园里有个小卖部,生意兴隆,财源广进,所以小卖部闲钱多了,走起了高大上的“国际风”。专门订制了一个“Small  Buy”的Logo。我们当时虽然是小学生,但也是读过书的人,从此,校园的小卖部成了我们的调侃对象。

                我们平时在很多中国生产的商品中也经常见到“中式英语”,它们往样写在中国字下面。

                比如,天地一号苹果醋,上面写“Tian  Di    No.1”。

   

中式英语

            “NOTE  BOOK”是很正宗的,但下面那行中式英语真让人无语啊,“MINGXINGSHENG  WJ”是什么鬼啊!

中式英语

          我们初中时,每天总有同学特别正能量的为自己打气:“Good  Good  Stuay    Day  Day    Up。”当时的我,特别无知,还以为这是正宗的英语,还特别留意的学了很久,才学会。现在想起来,当时的自己,很傻很天真啊!

            不过,我这个连中式英语都不过关的人,还是算了吧。

                   

相关文章

网友评论

    本文标题:中式英语

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mjtdxctx.html