Holy Quran: Sura 003 Aya 069
作者:
Yusuf_ | 来源:发表于
2019-10-07 19:59 被阅读0次
![](https://img.haomeiwen.com/i4780036/da0374b49f3e292c.gif)
003_069.gif
وَدَّتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Waddat ta-ifatun min ahli alkitabi law yudilloonakum wama yudilloona illa anfusahum wama yashAAuroona
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
信奉天经的人中有一部分人,希望使你们迷误,其实,他们只能使自己迷误,他们却不自觉。 |
YUSUFALI |
It is the wish of a section of the People of the Book to lead you astray. But they shall lead astray (Not you), but themselves, and they do not perceive! |
PICKTHAL |
A party of the People of the Scripture long to make you go astray; and they make none to go astray except themselves, but they perceive not. |
SHAKIR |
A party of the followers of the Book desire that they should lead you astray, and they lead not astray but themselves, and they do not perceive. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
3:69.1 |
وَدَّتْ |
她希望 |
desire |
|
3:69.2 |
طَائِفَةٌ |
一部分 |
a section |
|
3:69.3 |
مِنْ |
从 |
from |
见2:4.8 |
3:69.4 |
أَهْلِ |
人们 |
the people |
见2:105.6 |
3:69.5 |
الْكِتَابِ |
这部经的 |
of the Book |
见2:85.25 |
3:69.6 |
لَوْ |
如果 |
If |
见2:102.72 |
3:69.7 |
يُضِلُّونَكُمْ |
他们使你们迷误 |
they shall lead astray |
|
3:69.8 |
وَمَا |
和不 |
And not |
见2:9.9 |
3:69.9 |
يُضِلُّونَ |
他们使迷误 |
they go astray |
|
3:69.10 |
إِلَّا |
除了 |
Except |
见2:9.7 |
3:69.11 |
أَنْفُسَهُمْ |
他们自己 |
themselves |
见2:9.8 |
3:69.12 |
وَمَا |
和不 |
And not |
见2:9.9 |
3:69.13 |
يَشْعُرُونَ |
感觉,觉悟 |
they feel, realize |
见2:9.10 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/
本文标题:Holy Quran: Sura 003 Aya 069
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/moxppctx.html
网友评论